Википедия:Правила англо-русской практической транскрипции
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Содержание |
[править] Таблица № 1. Правила передачи (сортировка по буквам)
Пишется | Звучит | Передаётся по-русски |
---|---|---|
a | [eɪ] | эй в начале слова и после гласных, ей после согласных |
[æ] | есть две системы: (1) всегда а; (2) э (е после шипящих); но в любом случае -land → -ленд, -ham → -ем и -man → -мен | |
[ɑ:], [ə] | а | |
[ɪ], [i:] | и (-age → -идж) | |
[ɔ], [ɔ:] | о | |
ae, æ | [i:] | и |
[ɑ:], [æ] | а | |
ai, ay | [eɪ] | эй в начале слова и после гласных, ей после согласных |
[ɪ], [i:] | и (-ain → -ин) | |
air, ayr | [ɛə] | эр (ер после шипящих и л) |
al (+согл.) | [ɔ:] | о |
ar | [ɑ:] | ар |
[ɛə] | эр (ер после шипящих и л) | |
au, aw | [ɔ], [ɔ:] | о |
[au] | ау | |
b | [b] | б |
— | опускается | |
c | [s] | с (чаще всего перед e, i, y) |
[k] | к | |
[ʃ] | ш (-cia → -шия) | |
ch | [tʃ] | ч |
[dʒ] | дж | |
[k] | к | |
[ʃ] | ш | |
[x] | х | |
ck | [k] | к (не кк, даже между гласными!) |
d | [d] | д |
— | опускается | |
e | [i:] | и (но е в именах латинского происхожениея: Cordelia → Корделия) |
[e], [ə] | е после согласных и после и, в прочих случаях э | |
[ɪ] | е (не и) | |
— | опускается в конце слова (и части сложного слова), а также перед s; в остальных случаях передается через е | |
ea | [i:] | и |
[e] | е | |
[eɪ] | эй (ей после согласных и и) | |
[ɪə] | ие | |
ear | [ə], [ɛə] | эр (ер после согласных и и) |
[ɪə] | ир | |
ee | [i:] | и |
eer | [ɪə] | иер |
ei | [i:], [ɪ] | и |
[eɪ] | эй (ей после согласных и и) | |
[aɪ] | ай (обычно в немецких фамилиях) | |
eigh | [eɪ] | эй (ей после согласных и и) |
eir | [ɪə] | иер |
eo | [e], [i:] | е |
er | [ə:], [ə] | эр (ер после согласных и и) |
[ɑ:] | ар | |
ere | [ɪə] | иер |
eu, ew | [ju:], [ju] | ю (ью после согласных) |
ewe | [ju], [juə] | ю (ью после согласных) |
[ouə] | оуэ | |
ewer | [ju], [juə] | юр (ьюр после согласных) |
[ouə] | оуэр (фамилия Sewer → Соуэр «Швец», вряд ли Сьюер «Мажордом», «Сточная Труба») | |
ey | [i:], [ɪ] | и |
[eɪ] | эй (ей после согласных и и) | |
f | [f], [v] | ф |
g | [g] | г |
[dʒ] | дж (обычно перед e, i, y') | |
[ʒ] | ж (в заимствованиях) | |
— | опускается | |
gg | [g] | гг |
[dʒ] | гж (обычно перед e, i, y') | |
[ʒ] | жж (в заимствованиях) | |
gh | [f] | ф |
— | опускается | |
h | [h] | х (но есть множество традиционных исключений с г) |
— | опускается (чаще всего на конце слов и после согласных: в lh, rh и др.) | |
i | [aɪ] | ай |
[ɪ] | и | |
ia | [aɪə] | айа (айя в конце слова) |
[ɪə] | иа (ия в конце слова) | |
iar | [aɪə] | айар |
ie | [aɪə] | айе |
[ɪ], [i:] | и (обычно в окончаниях -ies, -ied) | |
ier | [aɪə], [aɪər] | айер |
[ɪə], [ɪər] | ир | |
igh | [aɪ] | ай |
[ɪgh] | игх (бывает на стыке основ: Brighouse → Бригхаус) | |
io | [ə] | е |
— | е (-tion → -шен, даже если произносится [ʃn]) | |
[aɪə] | айо | |
иначе | ио | |
ir | [ə:] | эр (ер после согласных и и) |
[ɪə] | ир | |
ire | [ɪə] | ир |
irr | [ɪr] | ирр |
j | [dʒ] | дж |
k | [k] | к |
— | опускается (чаще всего в начальном сочетании kn) | |
l | [l] | л (в некоторых словах перед согласными по традиции ль: Albert → Альберт, Donald → Дональд и т. п.) |
— | опускается (чаще всего перед согласными) | |
ll | [l] | лл (л перед согласными, кроме имен и названий, имеющих валлийское (уэльсское) происхождение) |
m | [m] | м |
— | опускается (бывает в сочетании mn в начале слова) | |
mpb | [mb] | мпб |
n | [n], [ŋ] | н |
ng | [ŋ] | нг |
o | [ɔ], [ɔ:], [ou], [ə], [o], [ʌ] |
о |
oa | [ou] | о |
oar | [ɔ:], [ə], [ɔə:] | ор |
oe, œ | [i:] | и |
oi | [ɔɪ] | ой |
oo | [u], [u:] | у |
[ʌ] | а | |
oor, oore | [ɔə:] | ор |
[uə] | ур | |
or | [ɔ:], [ə] | ор |
[ə:] | эр (ер после согласных и и) | |
ore | [ɔə:] | ор |
ou | [ʌ] | а |
[ou] | оу | |
[au] | ау | |
[u] | у | |
ough | [au] | ау |
[ʌf] | аф | |
[ɔx], [ox] | ох (встречается в названиях кельтского происхождения) | |
our | [ɔ:], [ə], [ɔə:] | ор |
[auə] | аур | |
ow | [ou] | оу |
[au] | ау | |
[ɔ:] | о | |
ower | [auə] | ауэр |
p | [p] | п |
— | опускается (бывает в pn, ps, pt в начале слова), но не обязательно, особенно в заимствованиях из классических языков; mpb → мпб | |
ph | [f] | ф |
[ph] | пх (бывает в сложных словах: Upholder → Апхоулдер) | |
q | [k] | к |
qu | [k] | к |
[kw] | ку | |
r | [r] | р |
— | р (не опускается) | |
s | [s], [z] | с (не з, даже при звонком произношении) |
[ʃ] | ш | |
[ʒ] | ж | |
— | опускается (Long Island → Лонг-Айленд) | |
sh | [ʃ] | ш |
[sh] | сх | |
ss | [s] | сс |
t | [t] | т |
[ʃ] | ш (-tion → -шен) | |
[tʃ] | ч (-ture → -чер) | |
— | опускается (Castle → Касл), кроме сочетания tch (см.) | |
tch | [tʃ] | тч |
th | [t] | т |
[θ], [ð] | т (с или з только в виде исключения: Rutherford → Резерфорд, Galsworthy → Голсуорси) | |
[th] | тх (бывает на границе слогов) | |
ts | [ts] | тс (не ц) |
tz | [ts] | ц (не тц) |
u | [ə], [ə:] | э (е после согласных и и) |
[ju:] | ю (ью после согласных) | |
[u], [u:] | у | |
[ʌ] | а | |
— | опускается после g и q (-gue → -г, -que → -к) | |
[ɪ] | и (бывает в валлийских названиях: Llandudno → Лландидно) | |
ue | один звук | передается так же, как u с тем же произношением |
два звука | передаются по отдельности | |
— | опускается после g и q (-gue → -г, -que → -к) | |
ui | один звук | передается так же, как u с тем же произношением |
два звука | передаются по отдельности | |
ur | [ə:] | эр (ер после согласных и и) |
v | [v] | в |
— | опускается | |
w | [w] | у (но в, если следом получается еще одно у, а также в именах и названиях неанглийского происхождения) |
[v] | в (в именах и названиях неанглийского происхождения, где оно произносится как [v]) | |
— | опускается (часто бывает в начале слова) | |
wor | [wə:] | уэр |
x | [ks] | кс |
[gz] | гз | |
[z] | з | |
y | [ɪ] | и |
[ai] | ай | |
[j] | й (ь после согласных перед гласными: вместо йа, йе/йэ, йи, йо, йу после согласных пишется соответственно ья, ье, ьи, ьо, ью; в начале слова и после гласных вместо йа, йу пишется соответственно просто я, ю, но сохраняются сочетания йи и йо и обычно сохраняется йе: Йеллоустоун) | |
yr | [ə:] | эр (ер после согласных и и) |
z | [z] | з |
[ts] | ц (встречается в именах и названиях немецкого происхождения) | |
[s], [θ] | с (встречается в именах и названиях испанского происхождения) |
[править] Примечания
- Те случаи, когда элементы буквосочетаний произносятся по отдельности, в таблице не указаны: они и передаются по отдельности.
- Непроизносимые буквосочетания опускаются, только если они содержат лишь согласные буквы.
- Удвоение согласных по системе, действующей с середины 1970-х, передается во всех случаях; ранее же оно сохранялось только между гласными и в конце слова; многие имена и названия стали традиционными в старом написании.
- Существует множество традиционных исключений, особенно в передаче личных имен и названий крупнейших географических объектов.
- Русская буква «ё» при транскрипции с английского не используется, даже если исходное произношение на нее и похоже.
[править] Таблица № 2. Правила передачи (сортировка по фонемам)
Фонема | Основной вариант передачи | Альтернативный вариант передачи | Дополнительный вариант передачи | для случая | |
---|---|---|---|---|---|
[i:] | и | ||||
[i] | и | е (э 1)) (без ударения) | e, eo | ||
[e] | е (э 3)) | е | ea, eo | ||
[æ] | э (е 2)) | а (е 2)) | |||
[a:] | а | ||||
[ɔ] | o | ||||
[ɔ:] | o | ор | or | ||
[u] | у | ||||
[u:] | у | ||||
[ʌ] | а | о | o | ||
[ə:] | ер (эр 1)) | транслитерация | |||
[ə] | транслитерация | ||||
[ai] | ай | ||||
[aiə] | ай + транслитерация | айр, айро | ir, ire, iro | ||
[au] | ау | ||||
[auə] | аур | ауэр | ower | ||
[ei] | ей (эй 1)) | ||||
[ɛə] | эр | ||||
[iə] | ир | ия | ia | ||
[ou] | о | оу | оу | оu, ow | |
[ɔi] | ой | ||||
[uə] | ур | ||||
[b] | б | ||||
[d] | д | ||||
[dʒ] | дж | ||||
[f] | ф | ||||
[g] | г | ||||
[h] | х | ||||
[j] | йотация: [ja], [je], [ji], [jɔ], [ju] - ья, ье, ьи, ьо, ью (я, е, йи, йо, ю 1)) | ||||
[k] | к | ||||
[l] | л | ||||
[m] | м | ||||
[n] | н | ||||
[ŋ] | нг | нк (н) | nc и nk (nk) | ||
[p] | п | ||||
[r] | р | ||||
[s] | с | ||||
[ʃ] | ш | ||||
[t] | т | ||||
[ð] | т | ||||
[ɵ] | т | ||||
[tʃ] | ч | тч | tch | ||
[ts] | тс | ц | tz | ||
[w] | у | в | w (между гласными и перед [u]) | ||
[z] | з | с | s (в конце слова или по соседству с согласной) | ||
[ʒ] | ж |
[править] Примечания
1) В начале слова и после гласных.
2) Для передачи после ж, ш, ч.
3) Для передачи после ж, ш, ч, а также л.
[править] Таблица № 3. Перевод американской системы транскрипции в международную
Амер. | Межд. | Амер. | Межд. | Амер. | Межд. | Амер. | Межд. |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ă | æ | h | h | ŏ | ɔ | t | t |
ā | ei | hw | w | ō | əu | th | ɵ |
âr | ɛə(r) | ĭ | i | ô | ɔ: | th (dh) | ð |
ä | a: | ī | ai | oi | ɔi | ŭ | ʌ |
b | b | îr | iə(r) | o͝o | u | ûr | ə:(r) |
ch | tʃ | j | dʒ | o͞o | u: | v | v |
d | d | k | k | ou | au | w | w |
ĕ | e | l | l | p | p | y | j |
ē | i: | m | m | r | r | z | z |
f | f | n | n | s | s | zh | ʒ |
g | g | ng | ŋ | sh | ʃ | ə | ə |
ər | ə(r) |
[править] Литература
Базовый справочник — Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1985. — 303 с.
Таблица № 1
- Гиляревский, 1985, стр. 60—96.
Таблица № 2
- Гиляревский, 1985, стр. 283—285 (основа), 60—96 (дополнения)
Таблица № 3
[править] Дополнительная литература
См. Транскрипция — Справочники по практической транскрипции.