Маленький принц
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
«Ма́ленький принц» (фр. Le Petit Prince) — наиболее известное произведение Антуана де Сент-Экзюпери.
Опубликованная в 1943 году как детская книжка, эта поэтическая сказка — о мужестве и мудрости безыскусной детской души, о таких важных «недетских» понятиях, как жизнь и смерть, любовь и ответственность, дружба и верность.
Рисунки в книге выполнены самим автором и не менее знамениты, чем сама книга. Важно, что это не иллюстрации, а органическая часть произведения в целом: сам автор и герои сказки всё время ссылаются на рисунки и даже спорят о них.
«Ведь все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит.» — Антуан де Сент-Экзюпери, из посвящения к книге. Во время встречи с автором Маленький принц уже знаком с рисунком «Слон в удаве».
Содержание |
[править] История публикаций
- Написана в 1942 году в Нью-Йорке.
- Впервые опубликована в 1943 г. в США издательством «Reynal & Hitchcock». Вышла в печати сначала на английском (англ. «The Little Prince», в переводе Катерины Вудс, Katherine Woods); затем на французском языке.
- Первое французское издание: «Editions Gallimard», 1946 г.
- В русском переводе: Нора Галь, 1958 г.
[править] Прообразы героев «Маленького принца»
- Маленький принц
- Образ Маленького принца одновременно и глубоко автобиографичен, и как бы отстранен от взрослого автора-летчика. Он рождён из тоски по умирающему в себе маленькому Тонио — потомку обнищавшего дворянского рода, которого в семье называли за его белокурые (сперва) волосы «Королем-Солнце», а в колледже прозвали Лунатиком за привычку подолгу смотреть на звёздное небо. Само словосочетание «Маленький принц» встречается, как вы наверно заметили, ещё в «Планете людей» (как и многие другие образы и мысли). А в 1940 года в перерывах между боями с фашистами Экзюпери часто рисовал на листке мальчика — когда крылатого, когда верхом на облаке. Постепенно крылья сменит длинный шарф (какой, кстати, носил и сам автор), а облако станет астероидом Б-612.
- Роза
- Прообраз капризной и трогательной Розы тоже хорошо известен, это, безусловно, жена Экзюпери Консуэло — импульсивная латиноамериканка, которую друзья прозвали «маленьким сальвадорским вулканом». Кстати, в оригинале автор всегда пишет не «Роза», а «la fleur» — Цветок. Но во французском языке это слово женского рода. Поэтому в русском переводе Нора Галь заменила Цветок Розой (тем более, что на рисунке это действительно роза). А вот в украинском варианте ничего заменять бы не пришлось — «ля флёр» без труда стала бы «Квіткой».
- Лис
- Насчет Лиса споров о прообразах и вариантах перевода было побольше. Вот что пишет переводчица Нора Галь в статье «Под звездой Сент-Экса»: «Когда „Маленький принц“ печатался у нас впервые, вышел жаркий спор в редакции: Лис в сказке или Лиса — опять-таки, женский род или мужской? Кое-кто считал, что лисица в сказке — соперница Розы. Здесь спор уже не об одном слове, не о фразе, но о понимании всего образа. Даже больше, в известной мере — о понимании всей сказки: её интонация, окраска, глубинный внутренний смысл — все менялось от этой „мелочи“. А я убеждена: биографическая справка о роли женщин в жизни Сент-Экзюпери понять сказку не помогает и к делу не относится. Уж не говорю о том, что по-французски le renard мужского рода. Главное, в сказке Лис — прежде всего друг. Роза — любовь, Лис — дружба, и верный друг Лис учит Маленького принца верности, учит всегда чувствовать себя в ответе за любимую и за всех близких и любимых».
- Можно добавить ещё одно наблюдение. Необычно большие уши Лиса на рисунке Экзюпери, скорее всего, навеяны маленькой пустынной лисичкой фенек — одно из многочисленных существ, прирученных писателем во время службы в Марокко.
[править] Интересные факты
- Mногие изучавшие французский язык (включая профессиональных филологов) считают «Маленького принца» лучшим пособием для освоения французского языка на начальном этапе.
- В 2003 году луна астероида «45 Eugenia» (открыт астрономами в 1998 году на телескопе в Mauna Kea, Гавайи) была названа «Маленький принц». Одновременно название связано с погибшем в молодости принцем Наполеоном-Эженом (Наполеон IV), сыном императрицы Евгении, в честь которой назван сам астероид.
[править] «Маленький принц» в культуре
[править] Фильмы
- 1974 Маленький принц — фильм Стэнли Донена.
- 1978—1980 Приключения Маленького принца — Мультсериал режиссёра Франклина Кофода. Вышел с 1978 по 1980 года в кинотеатрах и на ТВ Англии, Шотландии, Канады, Ирландии, Франции, Италии, Испании, Португалии и Нидерландов. В Японии на ТВ Асахи (TV Asahi) вышли 35 эпизодов от Первого эпизода с 4 июля 1978 года до последнего эпизода на 27 марта 1979 года оригинально режиссёром Канда Такэюки типа Аниме. В 1980 году вышел в СССР на ТВ, дублированный на русский язык на киностудии Союзмультфильм, озвучиванием Г. Вицином в роли Свифти, Марии С. Виноградовой, Клары Румяновой, М. Корабельниковой в роли Маленького принца, Св. Харлап и другие… В 1982 году вышел в США на ТВ и на видеокассетах VHS, студией Walt Disney Pictures, 20th Century Fox и т.д… В Германии не только в кинотеатрах, но и на ТВ.
[править] Музыка
- Елена Камбурова — «Маленький принц», слова Н. Добронравова, музыка М. Таривердиева из к/ф «Пассажир с «Экватора» (1968)
- Рок-группа "Машина времени", альбом "Маленький принц" (1980)
- Каролина (Татьяна Корнева) — «Мой Маленький принц», из альбома «Дискобар» (1990)
[править] Упоминания «Маленького принца»
- Star Control 2: «the snake-like creature who has swallowed the elephantine beast», что является отсылкой на слона в удаве.
- Syberia: «Нарисуй мне мамонта». — «А можно нарисовать ящик с мамонтом внутри?»
- В Москве появлялись рекламные щиты с известной фразой Маленького принца о баобабах, при этом в слове «баобаб» последние три буквы были выделены — отсылка на Б. А. Березовского.