Глик, Гирш
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Гирш Глик (24 апреля 1921, Вильно —1944) — еврейский поэт, автор легендарного Партизанского гимна. Большую часть войны провёл в Вильнюсском гетто. При ликвидации гетто в октябре 1943 г. пытался бежать, был схвачен и отправлен в лагерь в Эстонии. Летом 1944 бежал из лагеря, погиб в августе 1944.
[править] Партизанский гимн
Партизанский гимн «Не говори, что ты идёшь в последний путь» (идиш זאג ניט קיינמאל, אז דו גייסט דעם לעצטן וועג), известный также как «Гимн еврейских партизан», был написан в 1942 году на мелодию песни братьев Покрасс «То не тучи — грозовые облака».
Эта песня стала гимном еврейского Сопротивления, в том числе среди восставших в Варшавском гетто. Каждый год во время отмечания годовщины этого восстания в Варшаве хор Войска Польского исполняет её на идиш.[1]
Среди исполнителей этой песни был Поль Робсон, который спел её на идише на знаменитом концерте в Москве в 1949 году, в разгар кампании по «борьбе с космополитизмом».
- Никогда не говори: «Пришел конец»,
- Пусть уже почти не слышен стук сердец.
- Пусть свинцовой тьмою день заволокло -
- Все равно мы будем жить врагам назло.
- Соберемся мы со всех концов земли,
- Зубы сжав от боли, скажем: «Мы пришли!»
- И где сейчас на землю льется наша кровь -
- Встанет дух наш, встанет сила наша вновь.
- Солнце снова озарит наш небосклон,
- Враг исчезнет навсегда, как страшный сон,
- А если так и не придет рассвета час,
- Эта песня сквозь века дойдет до вас.
- Не чернилами написана она -
- Кровью красною в лихие времена,
- И поют ее не птицы в облаках,
- А народ в бою с наганами в руках.
- Г. Глик
- Перевёл Ян Кандрор
В 1967 г. я сделал нижеследующий перевод этой песни с английского текста на конверте польской пластинки. Я позволил себе сочинить пятый куплет – на пластинке их было только четыре, и я рад был увидеть на Интернете, что в оригинальном тексте было пять куплетов, причём пятый полностью повторяет первый – у меня он немного изменён.
Элиэзер М. Рабинович, США.
Никогда не говори: «Последний путь». Ночи мгла сейчас сменила яркий день. День придёт, и солнце землю осветит, Как литавры наша поступь прозвучит.
Там, где капля крови в землю упадёт, Гнев, и мужество, и сила прорастёт. Солнце завтра снова землю осветит, Тьма, подобно чёрной мысли, отлетит.
Не увидим мы начала света дня. Песня скажет, как боролись мы вчера. Мы писали её кровью и свинцом - То не птицы песня в небе голубом.
Не свободен, как у птицы, песни дом, Слышен падающих стен сегодня гром, И идём мы с этой песней на устах И с винтовкой в непривыкших к ней руках.
Никогда не говори: «Последний путь». Ночи мгла остановила Солнца бег. Но вглядись скорей сквозь мрак и ночи тьму – Ты заметишь возрождения Ковчег.