Barranquenho
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Barranquenho é um dialecto do português muito influenciado pelo espanhol. O dialecto barranquenho é falado na vila de Barrancos, situada próxima da fronteira com a Espanha, entre a Extremadura e a Andaluzia.
Leite de Vasconcelos fez o primeiro estudo do dialecto barranquenho que publicou no livro Filologia Barranquenha, editado postumamente em 1955 [1].
[editar] Dialecto misto
A base portuguesa deste linguema fica fortemente maquilhada pelas características das falas espanholas meridionais que o penetram. O mais característico desta fala ao ouvido é a aspiração do 's' e do 'z' finais, como o extremenho e o andaluz: 'cruh' (cruz), 'buhcá' (procurar)... Às vezes pode faltar inclusive a aspiração: 'uma bê' (uma vez). O 'j' e 'ge', 'gi' portuguesas pronunciam-se [x] como as espanholas.
Não se pronunciam 'l' e 'r' finais: 'Manué' (Manuel), 'olivá' (olivar), que voltam, contudo, a aparecer nos plurais: 'olivareh' (olivares). Se o 'l' trava sílaba, muda para 'r': 'argo' (algo). Como o espanhol, não diferencia entre 'b' e 'v': vaca ['baka']. Tal como em extremenho, os '-e' finais pronunciam-se '-i': 'pobri' (pobre). O pronome português de primeira pessoa 'nós' é sustituído pelo castelhano 'nusotrus'. A colocação dos pronomes aproxima-se mais à castelhana que à norma portuguesa: 'se lavô' (português lavou-se, espanhol se lavó).
Contém ademais muitas formas verbais de conjugação claramente castelhana: 'andubi' (port. andei, esp. anduve); 'supimus' (port. soubemos, esp. supimos).
[editar] Reconhecimento
O estado português não reconhece nem protege o uso do barranquenho.
[editar] Referências
- ↑ Vasconcelos, Leite de. Filologia Barranquenha - apontamentos para o seu estudo (1940, ed. 1955)