Dyskusja:Jaskinie Szkocjańskie
Z Wikipedii
Zła nazwa. Takich dziwolągów z mieszaniem znaków diakrytycznych różnych narodów, szczególnie dość odległych, nie tworzy się. Dopuszczalne mogą być np. języka polskiego i niemieckiego, co jest uzasadnione zaszłościami kulturowymi, przenikaniem i sąsiedztwem.. Nazwa powinna być oryginalna oraz druga CAŁKOWICIE spolszczona. Do uznania, któa z nich redirectem, a która artykułem właściwym. A to nie powinno być nawet redirem, jako błąd. Beno 02:01, 20 gru 2003 (CET)
Zgadzam się z tobą, jednak te zasady odnoszą się do nazw, ktore mają dobrze zadomowione nazwy polskie. Jeśli słyszysz po raz pierwszy tą nazwę to użycie tak spolszczonej nazwy nie powinno razić czy szkodzić. Inną sprawą którą warto w takich przypadkach wziąć pod uwagę to jaka pisownia "króluje" w Google'u. Polski i słoweński to języki słowiańskie więc też spolszczanie nie jest tak rażące.Kpjas 11:26, 20 gru 2003 (CET)
A propos samego hasła, wypada mi się wycofać, gdyż w Poradni Języka Polskiego UW powiedzieli mi, że wolno mieszać diakryty różnych języków. Powiedzieli nawet, że to normalne i logiczne. Beno 22:30, 21 lut 2004 (CET)
Poprawiaczom nieznającym się na rzeczy wyjaśniam, że to jest jedna jaskinia a nie system. Słoweńskie jame nie jest pełnym równoznacznikiem polskiego terminu jaskinia. Tłumaczenie na liczbę mnogą, jest nieporozumieniem. Trapista 19:53, 28 wrz 2006 (CEST)
[edytuj] Jaskinia a nie jaskinie!
Poprawiaczom nieznającym się na rzeczy wyjaśniam, że to jest jedna jaskinia a nie system. Słoweńskie jame nie jest pełnym równoznacznikiem polskiego terminu jaskinia. Tłumaczenie na liczbę mnogą, jest nieporozumieniem. Trapista 19:53, 28 wrz 2006 (CEST)
- Z całym szacunkiem, uważam, że nie ma Pan racji. Zwiedzałem te jaskinie kilkakrotnie i za każdym razem było ich więcej niż jedna. Ponadto chciałbym zwrócić uwagę na fakt, że Wikipedia co do zasady jest tzw. źródłem trzeciego rodzaju, zatem relacjonującym aktualny stan wiedzy. Nawet, jeżeli jest Pan bardzo mocno przekonany, że obecny oficjalny pogląd na liczbę jaskiń jest błędny, to nie jest najwłaściwsze miejsce na uświadamianie omyłki "nieznającemu się na rzeczy" światu. Dla porównania - w materiałach UNESCO opis jaskiń zaczyna się: "This exceptional system of limestone caves..." (ang. "Ten wyjątkowy system jaskiń wapiennych...") [1]; w materiałach konwencji ramsarskiej: "The site is a karst underground water cave system..." (ang. "Obszar ten jest systemem krasowych podziemnych jaskiń wodnych...") [2]. Co do tłumaczenia ze słoweńskiego na polski, powstrzymam się od dyskusji, zaznaczę tylko, że również w tym przypadku uważam Pański pogląd za wysoce indywidualny. Z pozdrowieniami -- Bmucha >> 13:17, 1 paź 2006 (CEST)
[edytuj] Oficjalna polska nazwa
Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznych wprowadziła oficjalny polski egzonim: Jaskinie Szkocjańskie (http://www.gugik.gov.pl/komisja/nazew_pol_zm_2007-10-24.php), co załatwia nasz problem. --Botev (dyskusja) 04:40, 19 gru 2007 (CET)