Discutir:Pronóncia de l'occitan
Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
[Modificar] Brisa?
"se fa brisa de distincion entre [e] e [ɛ].". Vòles dire una micarèla de dinsticion, una pichona distincion?Keko dc 11 de nov de 2006 pm 21:43 (UTC)
- Non, "brisa de" significa" "pas cap de", "pas ges de", "pas de".--Aubadaurada 11 de nov de 2006 pm 22:43 (UTC)
- Doncas lo diccionari general occitan ditz qu'es sinonim de "micarèla". :S Keko dc 15 de nov de 2006 a 18:07 (UTC)
- Aquel diccionari de Cantalausa que citas es fòrça incomplet. "Brisa de" = "pas de" es atestat dins lo TDF de Mistral e dins lo Dictionnaire français-occitan (limousin) d'Ives Lavalada. --Aubadaurada 15 de nov de 2006 a 18:20 (UTC)
- Ai trobat "pas brica" dins lo Laus, l'Alibèrt, lo Lagarda, lo Tot en Òc, amb lo sens de "cap de", mas pas de "pas brisa"... Çaquelà, ai pas que de referéncias lengadocianas...Cedric31 15 de nov de 2006 a 19:48 (UTC)
- La sola citacion del TDF, dins 9 cases sus 10, sufís a establir la validitat d'una forma. En rigor lexicografica, lo TDF de Mistral e lo Diccionari de basa francés-provençau e Lèbre & Martin & Molin son mila còps superiors a totes los autres diccionaris. Un jorn aurai l'escasença de o explicar dins Wikipèdia. Soi desolat, mas Laus, Cantalausa, Lagarda e lo Tot en Òc son pas extraordinaris, e mai se rendon de servicis. La forma "pas brica" es excellenta, mas la forma "brisa" tanben es excellenta.--Aubadaurada 15 de nov de 2006 a 20:25 (UTC)
- Doncas lo diccionari general occitan ditz qu'es sinonim de "micarèla". :S Keko dc 15 de nov de 2006 a 18:07 (UTC)
[Modificar] A prepaus de la -a finala atòna
Adieu a totes, espèri qu'avètz agut de fèstas de las bonas. Voliái sonque tornar parlar de la -a finala atòna que cresi, mas benlèu m'engani (e segur soi pas solet s'es lo cas) qu'es pas una [ɔ] (mas una [o] de dobertura mejana (coma en espanhòl per exemple) e dire benlèu d'emplegar mai de cautèla sus aqueste ponch. A lèu, coralament, Capsot (d) 6 de genièr de 2008 a 17:11 (UTC)