ebooksgratis.com

See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Vita:Guimarães - Wikipédia

Vita:Guimarães

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából.

Ez az egyházközség nekem meglehetősen gyanús (miért használna egy szekuláris állam közigazgatása egyházi kifejezéseket?) Gondolom, az angol parish fordítása, ami nemcsak egyházközséget jelent, hanem egyfajta kerületet, vagy nem tudom, hogy fordítsam. A cikk portugál változata a freguesia szót használja, aminek az angol wikiben külön cikke van, mint portugál jellegzetességnek. Alensha (üzenet • műveim) 2006. július 21., 15:06 (CEST)

Hahó. A parish szó fordításának a dilemmájával én sem először kerülök szembe. Abból indultam ki, hogy a portugál terminus angol fordítása pontos. A parish pedig az angolban egyházközséget jelent, ami felvett egy közigazgatási jelentést is. Akár furcsa ez magyarul, akár nem, a szó fordítása ez. Nyilván utána kellene nézni, a portugál terminus eredetileg ugyancsak egyházközség jelentésű-e. Addig is, ha zárójelben odarakjuk a portugál terminust, az jó kompromisszum volna? (Mellesleg, már a magyar wikiben igen vitathatóan fordított ukrán óblaszttal kapcsolatban is arra gondoltam, hogy a Wikiszótár-jelleg ellenére az enciklopádia profiljába vágna az idegen nyelvű közig. egységek szócikkekké írása. Ez is olyan eset lehet.) Üdv, --Korovioff 2006. július 21., 15:14 (CEST)

Így most már jobb, hogy van mellette némi magyarázat. A szó jelentésének próbáltam utánanézni, de a legjobb, amit találtam, egy portugál egynyelvű szótár volt [1], eszerint:

subdivisão do concelho;
paróquia;
conjunto dos paroquianos;
conjunto de compradores de um estabelecimento;
clientela.

ebből az első az, hogy a megye alegysége; a paróquia egyértelmű, a többit nem tudom. Hát, ha muszáj, akkor maradjon egyházközség, de magyarul furcsán hangzik. :) üdv, Alensha (üzenet • műveim) 2006. július 22., 12:18 (CEST)

Ez nekem úgy tűnik, azt erősíti meg, hogy jó az angol fordítás és így a magyar is. De ugyanerre jutsz, ha ránézel a nevekre. Minimum a fele szentekről van elnevezve :-) Köszönöm, hogy utánanéztél és üdv, --Korovioff 2006. július 22., 23:14 (CEST)


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -