Grammaire roumaine
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Cet article est une ébauche concernant la linguistique.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant. (Comment ?).
|
Sommaire |
[modifier] Les pronoms personnels
Leur déclinaison :
Personne | Nominatif | Génitif | Datif forme tonique | Datif forme atone | Accusatif forme tonique | Accusatif forme atone |
---|---|---|---|---|---|---|
1re sg. | eu | – | mie | îmi, mi | pe mine | mă |
2e sg. | tu | – | ţie | îţi, ţi | pe tine | te |
3e sg. masc. | el | lui | lui | îi, i | pe el | îl |
3e sg. fém. | ea | ei | ei | îi, i | pe ea | o |
1re pl. | noi | – | nouă | ne, ni | pe noi | ne |
2e pl. | voi | – | vouă | vă, vi | pe voi | vă |
3e pl. masc. | ei | lor | lor | le, li | pe ei | îi |
3e pl. fém. | ele | lor | lor | le, li | pe ele | le |
À la 3e personne il y a aussi les pronoms personnels de forme uniquement tonique :
Genre et nombre | Nominatif | Génitif-datif | Accusatif |
---|---|---|---|
Masc. sg. | dânsul | dânsului | pe dânsul |
Fém. sg. | dânsa | dânsei | pe dânsa |
Masc. pl. | dânşii | dânşilor | pe dânşii |
Fém. pl. | dânsele | dânselor | pe dânsele |
Ceux-ci sont sentis comme neutres dans le parler moldave, mais comme respectueux en roumain standard.
Au nominatif, les pronoms personnels n’ont pas de formes atones et leur utilisation n’est pas obligatoire avec le verbe, parce que celui-ci indique en général la personne par sa désinence. On utilise ces pronoms en général là où on emploie les formes toniques en français, pour mettre la personne en évidence : Nu vorbesc franceza. (« Je ne parle pas français. ») – Eu vorbesc franceza. (« Moi, je parle français. »)
Au génitif non plus il n’y a pas de formes atones.
Le génitif des pronoms personnels de première et de deuxième personnes est suppléé par les adjectifs/pronoms possessifs, tandis que celui des pronoms de troisième personne du singulier est utilisé en parallèle aves les adjectifs/pronoms possessifs de troisième personne.
Les formes atones de datif mi, ţi, i, ni, vi, li sont utilisées devant un pronom personnel de forme atone à l'accusatif: I s-a dat un ordin. (« On lui a donné un ordre. »), Mi le dă astăzi. (« Il/Elle me les donne aujourd'hui. »)
Les pronoms réfléchis (formes uniquement atones) :
- à l’accusatif : mă (« me »), te (« te »), se (« se »), ne (« nous »), vă (« vous »), se (« se »).
- au datif : îmi (« me »), îţi(« te »), îşi (« se »), ne (« nous »), vă (« vous »), îşi (« se »).
[modifier] Attachement des formes atones aux mots voisins
Les formes atones sont très souvent utilisées en élidant leur voyelle, afin de les attacher aux mots voisins. Pour certains pronoms cette élision est facultative, utilisée seulement dans la parole rapide, mais non dans la parole bien articulée. Ex. : Nu îl / Nu-l pot suferi. (« Je ne peux pas le sentir. »). D’autres fois, l’élision est obligatoire, comme en français : M-a întrebat ceva. (« Il/Elle m’a demandé quelque chose. »)
Il y a des cas où la voyelle de la forme atone ne s’élide pas, mais se lie au mot suivant, et la voyelle du pronom et celle par laquelle commence le mot suivant forment une diphtongue : Ne vedem., avec le e de Ne vocalique (« Nous nous voyons. »), mais Ne-am văzut., avec le e de Ne semivoyelle, formant une diphtongue avec le a de am.
Il y a des cas où la forme atone du pronom personnel s’attache à la fin d’un mot, par exemple à la négation : Nu-l cunosc. (« Je ne le connais pas. ») ou au verbe au participe : Am văzut-o. (« Je l’ai vue. »). Quand le verbe est au gérondif, à la fin de celui-ci il faut mettre la voyelle de liaison -u- : Văzându-mă. (« En me voyant. »), sauf dans le cas du pronom -o : Văzând-o. (« En la voyant. ») Si le mot voisin est un verbe, le pronom a la même forme que s’il n’y était pas attaché.
[modifier] Attachement obligatoire aux verbes
Cas | Forme non attachée |
Forme attachée |
Élément auquel le pronom s’attache |
Exemple | Traduction |
---|---|---|---|---|---|
Acc. | mă | m- -mă |
verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe à l’impératif verbe au gérondif |
m-a ajutat m-ar ajuta ajută-mă ajutându-mă |
il/elle m’a aidé il/elle m’aiderait aide-moi en m’aidant |
te | te- -te |
verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe à l’impératif verbe au gérondif |
te-am ajutat te-aş ajuta ajută-te ajutându-te |
je t’ai aidé je t’aiderais aide-toi en t’aidant |
|
îl | l- -l |
verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe à l’impératif verbe au gérondif |
l-am ajutat l-aş ajuta ajută-l ajutându-l |
je l’ai aidé je l’aiderais aide-le en l’aidant |
|
o | -o | verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe à l’impératif verbe au gérondif |
am ajutat-o aş ajuta-o ajut-o ajutând-o |
je l’ai aidée je l’aiderais aide-la en l’aidant |
|
ne | ne- -ne |
verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe à l’impératif verbe au gérondif |
ne-a ajutat ne-ar ajuta ajută-ne ajutându-ne |
il/elle nous a aidés il/elle nous aiderait aide-nous en nous aidant |
|
vă | v- -vă |
verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe à l’impératif verbe au gérondif |
v-a ajutat v-ar ajuta ajutaţi-vă ajutându-vă |
il/elle vous a aidés il/elle vous aiderait aidez-vous en vous aidant |
|
îi | i- -i |
verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe à l’impératif verbe au gérondif |
i-a ajutat i-ar ajuta ajută-i ajutându-i |
il/elle les a aidés il/elle les aiderait aide-les en les aidant |
|
le | le- -le |
verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe à l’impératif verbe au gérondif |
le-a ajutat le-ar ajuta ajută-le ajutându-le |
il/elle les a aidées il/elle les aiderait aide-les en les aidant |
|
se | s- | verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe au gérondif |
s-a plimbat s-ar plimba plimbându-se |
il/elle s’est promené(e) il/elle se promènerait en se promenant |
|
Dat. | îmi | mi- -mi |
verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe à l’impératif verbe au gérondif |
mi-ai dat mi-ai da dă-mi dându-mi |
tu m’a donné tu me donnerais donne-moi en me donnant |
îţi | ţi- -ţi |
verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe à l’impératif verbe au gérondif |
ţi-am făcut ţi-aş face fă-ţi făcându-ţi |
je t’ai fait je te ferais fais-toi en te faisant |
|
îi | i- -i |
verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe à l’impératif verbe au gérondif |
i-am făcut i-aş face fă-i făcându-i |
je lui ai fait je lui ferais fais-lui en lui faisant |
|
ne | ne- ni- -ne |
verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe à l’impératif verbe au gérondif |
ne-a dat ne-ar da dă-ne dându-ne |
il/elle nous a donné il/elle nous donnerait donne-nous en nous donnant |
|
vă | v- vi- -vă |
verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe au gérondif |
v-a dat v-ar da dându-vă |
il/elle vous a donné il/elle vous donnerait en vous donnant |
|
le | le- li- -le |
verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe à l’impératif verbe au gérondif |
le-a dat le-ar da dă-le dându-le |
il/elle leur a donné il/elle leur donnerait donne-leur en leur donnant |
|
îşi | şi- -şi |
verbe au passé composé verbe au conditionnel verbe au gérondif |
şi-au vorbit şi-ar vorbi vorbindu-şi |
ils/elles se sont parlé ils/elles se parleraient en se parlant |
[modifier] Attachement obligatoire entre pronoms formes atones
Les pronoms personnels formes atones au datif (C.O.I.), d’une part, et à l’accusatif (C.O.D.), d’autre part, sont très souvent attachés les uns aux autres par élision ou pour une diphtongue. Leur ordre est toujours C.O.I. + C.O.D. Voici les cas de figure possibles :
- mi-l fac – je me le fais
- pregăteşte-mi-o! – prépare-la-moi !
- curăţindu-mi-i – en me les nettoyant
- ţi-l dădeam – je te le donnais
- ţi-o aprind – je te l’allume
- ţi-i prezint – je te les présente
- i-l voi chema – je le lui appellerai
- i-o scot – je la lui sors
- i-i trag – je les lui tire
- ni-l împrumută – il/elle nous le prête
- ne-o oferă – il/elle nous l’offre
- ni-i aduce – il/elle nous les apporte
- vi-l repar – je vous le répare
- v-o citesc – je vous la lit
- vi-i cumpăr – je vous les achète
- li-l taie – il/elle le leur coupe
- le-o construieşte – il/elle la leur construit
- li-i arăt – je les leur montre
- şi-l îndoaie – il/elle se le plie
- şi-o pune – il/elle se la met
- şi-i agaţă – il/elle se les accroche
Les autres combinaisons de pronoms C.O.D. et C.O.I. atones sont de simples juxtapositions : i te prezint (« je te présente à lui »), mi se pare (« il me semble »), etc.
[modifier] Les pronoms personnels de politesse
Il y a deux pronoms, exprimant deux degrés différents de politesse :
- Dumneata (nominatif), avec le génitif-datif dumitale était à l’origine domnia ta (« ta seigneurie »). Aujourd’hui il est employé d’une façon neutre plutôt dans les milieux populaires. Autrement il est senti comme condescendant. C’est un chef, par exemple, qui l’utilise pour parler à un subordonné, jamais l’inverse. Il s’adresse à une seule personne. Son pluriel se confond avec le pronom suivant.
- Dumneavoastră était à l’origine domnia voastră (« votre seigneurie »). C’est le pronom de politesse le plus courant, utilisable dans toutes les situations. Il s’adresse aussi bien à une personne qu’à plusieurs.
[modifier] Les pronoms personnels renforcés
Masculin | Féminin | Traduction |
---|---|---|
eu însumi | eu însămi | moi-même |
tu însuţi | tu însăţi | toi-même |
el însuşi | lui-même | |
ea însăşi | elle-même | |
noi înşine | noi însene | nous-mêmes |
voi înşivă | voi însevă | vous-mêmes |
ei înşişi | eux-mêmes | |
ele însele / înseşi | elles-mêmes |