Wikiproyecto:Traducciones Cercanas
De Wikipedia, la enciclopedia libre
[editar] Título
Wikiproyecto Traducciones Cercanas
[editar] Alcance
Este Wikiproyecto tiene por objeto identificar artículos valiosos de otras wikipedias de idiomas hablados en España que podrían ser traducidos en nuestra wikipedia.
Muchos wikipedistas españoles participan no sólo en la wikipedia en español, sino también en la wikipedia en catalán (ca:), en gallego (gl:), en aragonés (an:), en asturiano (ast:) o en euskera (eu:).
Los objetivos de este Wikiproyecto son:
- Identificar artículos de las wikipedias en catalán, gallego, euskera, aragonés y asturiano que no estén presentes ya en wikipedia en español.
- Traducir dichos artículos.
- Identificar recursos en Internet que permitan incluso a wikipedistas que no conozcan dichos idiomas traducir los artículos.
[editar] Preservando la licencia de los artículos originales
La licencia de cualquier wikipedia es obviamente compatible con Wikipedia en Español, pero es necesario siempre que se cumplan las condiciones de la licencia GFDL, que exigen la atribución de la autoría (algo que incluso si no lo exigiese la licencia entra dentro de los denominados "derechos morales" y es obligatorio; si no, parecería que el autor de un artículo es su traductor y no sus redactores originales) y el enlace al contenido original (hay que tener en cuenta que una traducción es una obra derivada de la original en otro idioma). En los proyectos de la Fundación Wikimedia, se considera que esto se hace mediante el historial de los artículos, algo que obviamente se pierde si no se cita al hacer la traducción. Eso se traduce en que en el resumen de edición de la primera versión del artículo traducido debe constar siempre el nombre del artículo traducido y la versión que se usa (un enlace interwiki no es válido). Puedes utilizar algo de este tipo:
- Traducción de [[:código_de_idioma:nombre_original_de_artículo]] (versión: URL_de_la_versión_traducida)
Por poner algún ejemplo:
- Traducción de [[:ca:Fets del sis d'octubre]] (versión: http://ca.wikipedia.org/w/index.php?title=Fets_del_sis_d%27octubre&oldid=1558187)
- Traducción de [[:de:Buenaventura River]] (versión: http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Buenaventura_River&oldid=27554300)
Si has olvidado hacerlo, siempre puedes hacer una edición mínima en el artículo en cualquier momento e incluir la autoría, de la forma:
- Este artículo fue creado mediante la traducción de [[:código_de_idioma:nombre_original_de_artículo]] (versión: URL_de_la_versión_traducida)
[editar] Participantes
- Shane Black Hola! yo puedo traducir articulos del ingles. Conozco muy bien el idioma, por el momento no he hecho contribuciones, pero quiero saber como subir un articulo que he traducido.
- vitorino Puedo colaborar traduciendo del italiano, veo que no hay nadie, lo que pasa que aun no domino el uso habitual de la wikipedia, solo he hecho algunas pequeñas colaboraciones..
- druski Puedo colaborar con la inglesa
- Anna (tampoco sabe otros idiomas españoles, pero se ofrece de "chica de los recados" para lo que os haga falta, categorías, interwikis, etc.)
- Ecemaml (no conoce otros idiomas españoles; sólo identifica y traduce con herramientas)
- Kokoo Podré colaborar con la catalana.
- Laura Sólo puedo ayudar con el catalán
- Mortadelo2005 Yo puedo traducir artículos del catalán (ayudado de un traductor, claro)
- Nuria Sólo puedo ayudar con el catalán.
- O_Menda Intentaré hacer lo que pueda con la gl.
- rsg Yo me apunto con la ast, aunque siempre que hago un artículo en un sitio en una lo hago en la otra xD.
- Willtron Puedo ayudar con los articulos escritos en aragonés y en catalán.
- A.Guerrero Puedo traducir artículos del catalán al castellano. Hay temas interesantes escritos solo en catalán.
- James Connolly Puedo traducir artículos en asturiano, catalán y gallego.
- Lin linao, ¿dime? Puedo traducir desde las otras lenguas romance de España.
- CHV Aunque mi nivel de aragonés no es muy bueno, intentaría traer a la Wikipedia en español algunos artículos sencillitos.
- Juan Antonio Cordero. Procuraré traducir artículos de la enciclopedia catalana, y haré lo que pueda con la gallega.
- Hugo López. A ver qué se puede hacer con el asturiano.
- Aadrover. Me ofrezo a traducir artículos del catalán
- jjvaca. Me ofrezo a traducir artículos del catalán
- Flazzy. Excepto euskera...
- generalpoteito. Aunque en la wikipedia en euskera haya poca cosa, traduciré del euskera lo que encuentre y sea de utilidad.
- Karshan. Traduciendo del catalán.
- Sarampión. Yo puedo traducir de otras lenguas románicas
- Ibérico. Puedo traducir del catalán, del portugués y del francés. Ya lo hago. Saludos.
- Montes. Trataré de echar una mano con los artículos en asturiano, catalán y gallego.
- DMG. Traduciendo del catalán (ya llevo algún tiempo haciéndolo). Saludos.
- Richy. Traduciendo del catalán.
- Twenex. Tratare de echar una mano con los artículos orignales en inglés.
- Nafarroa. Ayudaré con el euskera,tanto de euskera a castellano como de castellano a euskera (ya lo he hecho alguna que otra vez).
- Corbu. Puedo ayudar con el catalán y el francés.
- Vulcano21. Echaré una mano con las traduciones al Euskera.
- Garygillmore. Traduje ya buena parte de Durrës desde el catalán para crear el artículo, así que seguiré en esa línea...
- Cheke. Puedo traducir al español del gallego y del catalán
- mareve. Trataré de traducir al español ciertos artículos escritos originalmente en otras lenguas romances.
- Misvan. Puedo ayudar con los artículos en catalán.
- Carrero. Os ayudaré con el catalán.
- Deltadirac. Puedo ayudaros con el gallego, el inglés y el italiano.
- Axel gh07 02:34 12 jun 2007 (CEST) No sé ningun idioma solo les digo que aca tienen un traductor español-catalán.http://standling.ods.org/trad/. bueno solo se inglés
- Xavigivax - (Habla conmigo) 11:06 16 jul 2007 (CEST). Traduciré del catalán.
- Eladiorego 09:31 17 ago 2007 (CEST) Puedo ayudar con el gallego
- --Casuarez85 22:50 26 ago 2007 (CEST)Me ofrezco a traducir desde el catalán
- Danibb ago 2007 Ayudo con catalán e ingles
- --Lokj 19:24 9 sep 2007 (CEST)
- pinar 20:53 21 sep 2007 (CEST) Puedo traducir y traduzco idiomas del catalán, italiano, portugués (¿gallego?) y lo que entienda del asturiano y aragonés. Suelo hacerlo muy a menudo, pero si alguien necesita ayuda en algún artículo en concreto estaré encantado de ofrecérsela.
- Kiwitrice 18:10 14 oct 2007 (CEST) Conosco varios idiomas , así que voy a intentar a ayudar con lo que sea .
- --Lizzie Paola 02:28 14 nov 2007 (CET)Ayudaré escribiendo articulos que estén en la wikipedia inglesa.
- Marcel Maquereau Traductor de gallego y francés al servicio del enciclopedismo universal!
- --Bere72 18:02 8 feb 2008 (UTC) Puedo ayudar con las traducciones del francés al español.
- Teomusa Voy a traducir artículos del inglés a español y viceversa.
- Lokillo preguntas 18:57 4 abr 2008 (UTC) contad conmigo con el italiano e ingles.
- --Haztuznezo (discusión) 12:53 18 abr 2008 (UTC) Estoy traduciendo ya artículos literarios del húngaro al castellano.
[editar] Procedimiento
- Los artículos en otras wikipedias son identificados e incluidos en las respectivas plantillas (no es necesario que el artículo no exista en wikipedia en español; simplemente con que la versión en otras wikipedias sea mejor o más extensa que la existente)
- Los wikipedistas que conozcan el idioma del artículo simplemente lo traducen. A continuación lo eliminan de las plantillas correspondientes.
- Si el wikipedista no conoce el idioma y utiliza alguna herramienta automática, el procedimiento es ligeramente distinto:
- El artículo no se crea bajo su nombre ([[artículo]]), sino bajo [[artículo/temporal]].
- La entrada es eliminada de la plantilla correspondiente y añadido a la plantilla {{sol_tc_revisar}} (aquí)
- Cuando un revisor valida el artículo lo traslada a la entrada correcta, coloca la plantilla {{destruir|Revisión Traducciones Cercanas trasladada}} en el artículo temporal (que es una redirección tras el traslado) y elimina la entrada de la plantilla de revisión.
- No olvides crear los interwikis necesarios, tanto en el artículo de origen como en el creado en es.wikipedia
[editar] Consideraciones adicionales
- Si es posible, traslada también las imágenes de los artículos de origen. No obstante, ten en cuenta que la mayoría de las wikipedias de origen tienen una política de imágenes menos restrictiva de la nuestra. Si las imágenes de origen son compatibles, plantéate subirlas a commons.
- Ten cuidado con los topónimos. En es.wikipedia utilizamos los exónimos tradicionales en castellano (independientemente de cuál sea el topónimo oficial).
- Respecto a los nombres propios, recuerda que en es.wikipedia utilizamos el nombre más común de las personas, lo que habitualmente significa nombre propio más primer apellido (en ca: por ejemplo casi siempre utilizan los dos apellidos). El segundo apellido se usa sólo habitualmente para desambiguar. En cualquier caso, incluye también una redirección desde el nombre usado en la wikipedia de origen.
- Acuérdate de verificar los enlaces externos. En general, de acuerdo con la convención sobre enlaces externos se recomienda la inclusión de enlaces en castellano. Si no puedes proporcionar enlaces pertinentes en castellano, no olvides indicar, para aquellos enlaces en el idioma de la wikipedia de origen, cuál es su idioma (por ejemplo, si el enlace a) es en catalán o gallego, añade "en catalán" o "en gallego".
- Si traduces un artículo de un monarca, utiliza por favor la plantilla {{sucesión}}. Su uso es sencillo:
{{sucesión | título = [[...]] | período = [[nnnn]] - [[nnnn]] | predecesor = [[...]] | sucesor = [[...]] }}
[editar] Artículos identificados
[editar] Aragonés
María de Luna (an:María de Luna) -- Josep Carles Laínez (an:Josep Carles Laínez)-- Benasqués (an:Benasqués) (ampliar) -- Vidas paralelas (an:Bidas Paralelas) -- Meropidae (an:Meropidae) -- Merops (an:Merops)
[editar] Asturiano
Petirrojo (ampliar de Raitán) - Galaicos (ampliar de Galaicos) - Movimiento obrero asturiano (ampliar de Movimientu obreru asturianu)
[editar] Biografías
[editar] Euskera
Sintetización del habla (eu:Hizketaren sintesia)
[editar] Catalán
[editar] Historia
Lombardos (ampliar de ca:Longobards) - Batalla de Nedao (ca:Batalla de Nedao)
[editar] Cultura
Nacionalismo español (ampliar de ca:espanyolisme) - Shan (ampliar de ca:Shan) - Alemán de Suiza (ampliar de ca:Alemany suís) - Universidad de Barcelona (ampliar de ca:Universitat de Barcelona) - Idioma tongano (ampliar de ca:Tongalès) - Gustav Mahler (ampliar de ca:Gustav Mahler)
[editar] Ciencia y tecnología
Alcaloide (ampliar de ca:Alcaloide) - Arroz dorado (ampliar de ca:Arròs d'or)
[editar] Política
Joan Carretero i Grau (ca:Joan Carretero i Grau) - Xavier Vendrell i Segura (ca:Xavier Vendrell i Segura) - Anna Simó i Castelló (ca:Anna Simó) - Gustavo Muñoz (ca:Gustavo Adolfo Muñoz i Bustillo)
[editar] Otros
Confederación Iroquesa (ampliar de ca:Confederació Iroquesa) - First Nations (ampliar de ca:Primeres Nacions) - Centavo (ampliar de ca:Cèntim) - Pa-O (ca:Pa-O) - Lonja de Palma de Mallorca (ampliar de ca:Llotja de Palma)
[editar] Gallego
[editar] Por revisar
Condado de Ribagorza - Bernardo de Gothia - Barriga Verde
[editar] Herramientas
- Internostrum. Traductor en línea catalán-español
- Salt v3.0, programa traductor castellano-catalán desarrollado por el departamento de política lingüística de la Generalitat Valenciana, de libre descarga y distribución, y también incluye un diccionario, corrección de ortografía, etc.
- Traductor gallego-español Traductor en línea para palabras y ficheros de texto. Desarrollado por el seminario de lingüística informática de la Universidad de Vigo.
- Traductor Español - Euskera / Euskara - Gaztelania Traductor de palabras online entre el Español y el Euskera desarrollado por la editorial Elhuyar
- Prototipo de traductor en línea entre catalán, gallego y portugués hacia castellano y viceversa, de la Universidad de Alicante.