See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Tannhäuser (ópera) - Wikipedia, la enciclopedia libre

Tannhäuser (ópera)

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Tannhäuser es una ópera en tres actos, con música y texto de Richard Wagner, basada en las dos leyendas alemanas de Tannhäuser y el concurso de canto de Wartburg. Los temas principales de la ópera son la lucha entre el amor sagrado y profano, y la redención a través del amor (un tema que a su vez dominó gran parte de la obra de madurez de Wagner).

Wagner dirigió el estreno en Dresde en 1845. Su sobrina, Johanna Wagner, interpretó el papel de Elisabeth. Existen dos versiones de la ópera, la segunda, la versión de París, es la que se suele interpretar con más frecuencia.


Tabla de contenidos

[editar] Argumento

Tannhäuser es un caballero que encuentra el camino a la montaña de Venus siendo mortal. Sin embargo se encuentra cansado del placer por lo que se determina a abandonar a la diosa para encontrar la curación. Venus por su parte intenta mantener a su caballero con ella pero no lo consigue a pesar de decirle que los hombres nunca le perdonarán por amar a una diosa pagana. En cuanto Tannhauser renuncia a Venus, aparece en un valle de Turingia y se reconcilia con los caballeros a los que abandonó. Al hablar con ellos se entera de que hay una competición de canto a la que quiere ir para ganar el corazón de Elisabeth, la sobrina del conde. En el segundo acto se encuentran Tannhauser y Elisabeth de nuevo. En una conversación entre el conde y Elisabeth se descubre su unión. Mientras tanto Tannhauser reconoce que ha estado con Venus y eso en su tiempo era blasfemia pero gracias a Elisabeth consigue viajar hasta Roma para redimirse. En el tercer acto Elisabeth se muestra dispuesta a morir para la redención de Tannhauser. Éste, mientras está en Roma, no consigue la redención, por lo cual decide pasar sus ultimos días con Venus. Al final de la ópera,Tannhauser muere creyendo que Elisabeth lo ha redimido de manera que el mundo de Venus desaparece totalmente.

[editar] Argumento Ampliado en Detalle

Acto I.

Cuadro I. Interior del Venusberg (Monte de Venus). Las sirenas, náyades, sátiros y amorcillos juegan y bailan para distraer a Venus y a Tannhäuser, el que hace tiempo vive seducido por la diosa (Ballet y Cr.: Naht euch dlem Strande!: ¡Acercaos a la playa... !) Esta se da cuenta de que el caballero ya no se siente tan feliz como antes (D.: Geliebter, sag: Dime, amado.) Al interrogarle., Tannhäuser le dice que le gustaría volver al mundo. La diosa trata de apartarlo de estas ideas y le pide que cante. El trovador ensalza el amor carnal, aunque echa de menos el que sienten los demás mortales (S.: Die Töne lob (La3): ¡Canto tu elogio!) Venus intenta convencerlo para que se quede a su lado, pero nada consigue (S.: Geliebter, Komm!: ¡Acércate, amado!) Cuando le deja ir le vaticina que un día se acordará de ella. Entonces estará dispuesta a perdonarle (S.: Wie hatt'ich das erworben: ¿Cómo puedo merecer esto?)

Cuadro II. Un valle cercano al Wartburg. Un pastorcillo vigila a las ovejas mientras canta (Frau Holda: Señora Holda). Se acercan los peregrinos que se encaminan a Roma. Tannhäuser, cae arrodillado a su lado y quiere unirse al grupo (,Cr.: Zur dir wall ich Hacia ti voy), cuando de repente entra una partida de cazadores presidida por el landgrave, el que reconoce al trovador y le da la bienvenida. Tannhäuser no dice de donde viene cuando le preguntan y sigue con su idea de ir a Roma (Cn.: Oh, bleib!: ¡Oh, quédate'), hasta que Wolfram le cuenta que Elisabeth está muy triste desde su partida (S.: Als du kühnen Sange: Cuando en los conventos). El trovador al oír el nombre de su amada, decide regresar al Wartburg (Cn.: O Kehr zurück!: ¡Vuelve con nosotros!; Der Himmel: El cielo).


Acto II. Salón del concurso en el castillo de Wartburg. Elisabeth elogia el lugar que tan grandes competiciones ha visto, el cual volverá a recuperar su brillo con el regreso de Tannhäuser (A.: Dich, teure Halle: Salve, noble salón) (Si4). El trovador por fin se encuentra con la dama, la que llena de discreta alegría le da la bienvenida (D.: O Fürstin !: ¡Oh, princesa!; Ich preise dieses Wunder: Bendito este milagro; D.: Gepriesen sei die Stunde: Celebro esta hora). Se acerca el landgrave y, al contemplar la alegría de su sobrina, le p s de ea que se cumplan todos sus anhelos (Noch bleide denn unausgesprochen: Que durante cierto tiempo). Llegan los nobles preparados para asistir al concurso (Cr..‑ Freudig begrüsen wir: alegres saludamos este salón). El landgrave recuerda la brillante historia del sitio y promete que la mano de su sobrina será el premio para el ganador del concurso (S.: Gar viel und schön: Muchas veces y bellamente). Se inicia la competición. Wolfram entona la alabanza del amor místico (S.: Blick ich umber: Cuando mi vista). Tannhäuser le dice que el amor es la pasión de dos cuerpos enlazados (S.: O Wolfram). Biterolf le responde que el amor es el sentimiento heroico que defiende la virtud (S.: Heraus zum Kampfe mit uns allen!: ¡Te desafiamos a combate singular!) Wolfram invoca al Altísimo para que le inspire (S.: O Himmel: ¡Oh, cielo!), Tannhäuser exasperado, entona el elogio del amor carnal y afirma haber estado en el Venusberg (S.: Dir Göttin der Liebe (La,): A tí, diosa del amor). Todos, sobrecogidos, te acusan de blasfemo (Cn.: Ihr habt's gehort !: ¡Lo babéis escuchado!) Cuando los caballeros se disponen a acribillarlo con sus espadas, Elisabeth se interpone y pide clemencia pues confía que Tannhäuser volverá a Dios (S. y C.: Der Unglucksel'ge: El desdichado; Ein angel: Un ángel El landgrave afirma que sólo puede hallar el perdón acompañando a los peregrinos a Roma (S.: Ein furchtbares Verbrechen: su crimen horrible; Cn.: Mit ihnen sollst du wallen: En peregrinación con ellos.) De pronto se escucha el coro de peregrinos que pasa cerca del castillo. Tannhäuser corre a unírsele (Cr.: Am bohen Fest: Oh, días de fiesta.) (Intermedio: Peregrinación de Tannhäuser).


Acto III. El mismo valle del cuadro II del acto I. Wolfram contempla a Elisabeth que reza a la virgen (S.: Wohl wüsst Ích hier sie im Gebet zu finden: Sabia que aquí la encontraría orando.) Se acerca un grupo de peregrinos (Cr..­Beglückt darf nun dich: Feliz puedo volverte a ver), pero entre éstos la joven no ve a su amado. Tristemente se resigna a morir pide perdón por sus pecados (S.: All mächt'ge Jungfrau: Virgen santa.) Cae la noche. Cuando la joven se marcha, Wolfram, quien siempre la ha querido, canta al lucero vespertino para que la acompañe en su subida a los cielos (R.: Wie Todesahnung: Como un presentimiento de muerte; A.: O du mein Holder Abenstern: Oh tú, dulce estrella de la noche). De pronto se acerca un hombre cubierto de harapos. Es Tannhäuser). al que su amigo no reconoce. Cuando por fin se da cuenta, le pregunta si ha conseguido el perdón (D.: Ich hörte Harfenschlag. He escuchado el sonido de su arpa). El trovador, agresivo, le responde que el papa se lo ha denegado de igual forma que un báculo no puede florecer (Narración: Inbrust im Herzem (La'3: El corazón ardiendo); sólo desea regresar a los brazos de Venus. De pronto aparece la diosa y Tannhäuser corre hacia ella, mientras su amigo trata de salvarle. Cuando éste pronuncia el nombre de Elisabeth, Venus desaparece con todo su cortejo (Willkommen, ungetreuer Mann: Bien venido, hombre infiel). En la oscuridad se acerca una procesión de antorchas que portan el ataúd de la joven. Tannhäuser. al verlo, lé pide a la muerta que rece por é y fallece sobre el mismo. En este momento se aproxima un grupo de jóvenes peregrinos que levan un báculo cubierto de flores, símbolo del perdón del papa a Tannhäuser. (Cn.: Ich ward der Engel sel'ger Lohn: De los ángeles santos ha recibido).

[editar] Otras Aclaraciones

Al igual que la de El Holandés errante, la obertura de Tannhäuser cuenta la esencia de la trama de la ópera: la lucha entre el amor carnal y el espiritual que desgarra al protagonista, y al igual que aquélla, es un magnífico poema sinfónico de fácil comprensión una vez que se conocen su leitmotiv. Tannhäuser también trata del tema de la redención, aunque es innegable que no posee ni la fuerza dramática ni el carácter más ontológico de El Holandés errante. Quizá para los espectadores actuales sea precisamente el argumento de Tannhäuser, el cual se ha quedado un poco anticuado en su tratamiento teatral, el punto más débil de tan grandiosa obra, ya que si bien la atmósfera densa, sensual y carnal del Venusberg es atractiva, todo lo que rodea al mundo espiritual de Elisabeth no posee tal poder. Resulta admirable, por otra parte, cómo Wagner sabe mantener la atención a lo largo de los extensos solos gracias únicamente a su música verdaderamente excepcional, así como logra los más hermosos contrastes tanto en la escena de Venus y el trovador, como entre este cuadro I y el II del acto I. Los leit-motive de la obra, no más de diez, aún no conforman todo el tejido musical. Por ello, Wagner recurre a veces a nuevas melodías para imprimir variedad a la totalidad de la ópera, signo claro de su inmadurez, recurso que abandonaría a partir de El Anillo del Nibeluno. Así y todo, sólo hay dos arias de corte clásico, sobre todo la primera: Dich teure Halle; y la segunda: O du mein Holder Abenstern, también mira al pasado, de igual forma que subsisten elementos de la gran ópera, aunque elevados por la calidad intrínseca del autor ‑como son los concertantes, en general todavía convencionales (el solo de Wolfram del acto I, es además, itafianizante), o el coro de los invitados del acto II, algunas de cuyas frases son abiertamente mediocres y recuerdan a Meyerbeer, al lado de otros instantes netamente wagnerianos. A pesar de estos baches, Tannhäuser es un paso mucho más claro que el representado por El Holandés errante, en el camino que conduciría a su creador a inventar un nuevo género, y colmar así las aspiraciones latentes en la opera desde la época de Monteverdi.

[editar] Enlace externo


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -