O Holy Night
De Wikipedia, la enciclopedia libre
O Holy Night (en español, "Oh Santa noche") es un conocido villancico compuesto por Adolphe Adam en 1847 bajo el nombre de "Cantique de Noël" y perteneciente a sus cantos navideños "Minuit, chrétiens".
El villancico hace referencia al nacimiento de Jesús y, desde su composición, ha sido versionado por multitud de cantantes y bandas musicales, convirtiéndose en un clásico de los villancicos populares en las Navidades de todo el mundo, en especial de los países de habla inglesa.
[editar] Ha sido versionado por:
Famoso por su dificultad, el villancico ha sido versionado por una amplia lista de cantantes, músicos y bandas de todo tipo de estilos que se han ceñido al ritmo y melodía navideña de la composición. Entre ellos figuran los siguientes:
- Voz Veis("Noche de Bien")
[editar] Letras
O Holy Night - Version 1:
- Oh holy night! The stars are brightly shining ,
- It is the night of the dear Savior's birth.
- Long lay the world in sin and error pining,
- Till He appear'd and the soul felt its worth.
- A thrill of hope the weary world rejoices,
- For yonder breaks a new and glorious morn.
-
- Fall on your knees! Oh, hear the angel voices!
- Oh night divine, Oh night when Christ was born;
- Oh night divine, Oh night, Oh night Divine.
- Led by the light of Faith serenely beaming,
- With glowing hearts by His cradle we stand.
- So led by light of a star sweetly gleaming,
- Here come the wise men from Orient land.
- The King of Kings lay thus in lowly manger;
- In all our trials born to be our friend.
-
- He knows our need, to our weakness is no stranger,
- Behold your King! Before Him lowly bend!
- Behold your King, Behold your King.
- Truly He taught us to love one another;
- His law is love and His gospel is peace.
- Chains shall He break for the slave is our brother;
- And in His name all oppression shall cease.
- Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,
- Let all within us praise His holy name.
-
- Christ is the Lord! O praise His Name forever,
- His power and glory evermore proclaim.
- His power and glory evermore proclaim.
O Holy Night - Version 2:
- O! Holy night! The stars, their gleams prolonging,
- Watch o'er the Eve of our dear Saviour's birth.
- Long lay the world in sin and error, longing
- For His appearance, then the Spirit felt its worth.
- A thrill of hope; the weary world rejoices,
- For yonder breaks a new and glorious morn.
-
- Fall on your knees! Oh, hear the angel voices!
- O night divine, the night when Christ was Born;
- O night, O holy night, O night divine!
- Led by the light of faith serenely beaming,
- With glowing hearts we stand by the Babe adored.
- O'er the world a star is sweetly gleaming,
- And come now, Shepherds, from your flocks unboard.
- The Son of God lay thus w'thin lowly manger;
- In all our trials born to be our Lord.
-
- He knows our need, our weakness never lasting,
- Behold your King! By Him, let Earth accord!
- Behold your King! By Him, let Earth accord!
- Truly He taught us to love one another,
- His law is love and His gospel is peace.
- Long live His truth, and may it last forever,
- For in His name all discordant noise shall cease.
- Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,
- With all our hearts we praise His holy name.
-
- Christ is the Lord! Then ever, ever praise we,
- His power and glory ever more proclaim!
- His power and glory ever more proclaim!
(El segundo y tercer estribillo son, a veces, sustituídos por el primero).
Minuits, chrétiens / Cantique de Noël:
- Minuit, chrétiens, c'est l'heure solennelle,
- Où l'Homme-Dieu descendit jusqu'à nous
- Pour effacer la tache originelle
- Et de Son Père arrêter le courroux.
- Le monde entier tressaille d'espérance
- En cette nuit qui lui donne un Sauveur.
-
- Peuple à genoux, attends ta délivrance.
- Noël, Noël, voici le Rédempteur,
- Noël, Noël, voici le Rédempteur!
- Le Rédempteur a brisé toute entrave:
- La terre est libre, et le ciel est ouvert.
- Il voit un frère où n'était qu'un esclave,
- L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer.
- Qui Lui dira notre reconnaissance,
- C'est pour nous tous qu'Il naît,
- Qu'Il souffre et meurt.
-
- Peuple debout! Chante ta délivrance,
- Noël, Noël, chantons le Rédempteur,
- Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
Traducción al inglés de Minuits, chrétiens / Cantique de Noël: (Nota: la versión inglesa de 'O Holy Night' no es una traducción directa de la francesa.)
- Midnight, Christians is the solemn hour
- When God as Man descends unto us
- To erase the original stain (sin)
- And end the wrath of his Father.
- The entire world trembles with expectation
- In this night that gives to us a Savior.
-
- Fall on your knees, await your deliverance.
- Noel, Noel, the Redeemer is here,
- Noel, Noel, the Redeemer is here!
- The redeemer has broken every shackle
- The earth is free, and heaven is open.
- He sees a brother where there was once only a slave
- Those who had been chained together by iron, love now unites.
- Who will tell Him of our gratitude
- He is born for every one of us who suffers and dies.
-
- Stand up. Sing of your deliverance.
- Noel, Noel, the Redeemer is here,
- Noel, Noel, the Redeemer is here!
Traducción al español de O Holy Night
- Oh noche santa de estrellas refulgentes,
- esta es la noche en que el salvador nació.
- Tanto esperó el mundo en su pecado,
- hasta que Dios derramó su inmenso amor
- Un canto de esperanza, al mundo regocija,
- por el que ilumina una nueva mañana;
- ponte de rodillas, escucha reverente,
- ¡Oh noche divina! Cristo nació,
- ¡Oh noche divina! nació Jesús
- Guía la luz de fe, serenamente,
- de corazón ante su trono a adorar.
- Oro, incienso y mirra antaño le trajeron,
- la vida hoy le entregamos sin dudar
- Al Rey de reyes cantamos esta noche
- y su amor eterno proclame nuestra voz,
- todos ante él, delante su presencia
- postrados ante el rey, a nuestro Rey
- Al Rey de los siglos, adoración
- Nos enseñó amarnos uno al otro,
- su voz fue amor, su evangelio es paz.
- Nos hizo libres del yugo y las cadenas
- de opresión, que en Su Nombre destruyó.
- De gratitud y gozo, dulces himnos canta
- el corazón humilde que a toda voz proclama
- ¡Cristo el salvador!, ¡Cristo el Señor!
- Por siempre y para siempre, todo el honor
- la gloria y el poder, sean para él.