See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Pinyin-Silbentrennungszeichen – Wikipedia

Pinyin-Silbentrennungszeichen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Redundanz
Die Artikel Hanyu Pinyin und Pinyin-Silbentrennungszeichen überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Bitte äußere dich in der Diskussion über diese Überschneidungen, bevor du diesen Baustein entfernst. Gregor Kneussel 10:14, 6. Mai 2008 (CEST)

Das Pinyin-Silbentrennungszeichen (chin. 隔音符號 / 隔音符号, géyīn fúhào, engl. syllable-dividing mark)[1] ist Bestandteil der lateinischen Umschrift Pinyin für das Chinesische. Graphisch entspricht es dem Apostroph.

Inhaltsverzeichnis

[Bearbeiten] Verwendung

Dieses Zeichen markiert bei zusammengeschriebenen Silben die Silbengrenze, wenn diese ansonsten nicht eindeutig wäre. Das ist oft der Fall, wenn die folgende Silbe mit einem Vokal beginnt (a, e oder o).

Würde man z. B. bei dem aus zwei Silben bestehenden Wort Xi'an[2] (Hauptstadt von Shaanxi) das Silbentrennungszeichen weglassen, hätte man „Xian“, was aber einer einzigen Silbe entspricht. Hier besteht das Problem darin, dass dasselbe Schriftbild für eine oder zwei Silben stehen kann. Allerdings hilft in solchen Fällen die Darstellung der Töne durch diakritische Zeichen (zum Beispiel Xīān für 西安 im Gegensatz zu xiān für  / ), da pro Silbe stets nur ein Tonzeichen gesetzt wird.

Ein anderes Beispiel ist chang'e,[3] wo die Gefahr besteht, dass man es mit change (d. h. zusammengesetzt aus den Silben chan und ge) verwechselt.[4] Hier besteht das Problem darin, dass bei der Buchstabenfolge n/ng + a, e oder o im Wortinnern die Silbengrenze entweder vor dem n bzw. zwischen n und g oder vor dem Vokal liegen kann. In diesem Fall helfen auch die Tonzeichen nicht weiter.

[Bearbeiten] Platzierungsregeln

Empfohlen wird nach einer einfachen Regel vorzugehen:

“When a syllable beginning with a, e, or o appears non-initially in a polysyllabic word, it is preceded by an apostrophe.[5]

„Falls eine Silbe, die mit a, e oder o beginnt, in einem mehrsilbigem Wort an nicht anfänglicher Position auftritt, so wird ihr ein Apostroph vorangestellt.“

Diese Regel zeichnet sich durch ihre Einfachheit aus, nimmt aber auch überflüssige Platzierungen vor, wie in Bo'ao, da es „Boa“ und „Boao“ als Silben nicht gibt. Dies kann aber ebenfalls die Lesbarkeit verbessern, wie man an diesem Beispiel erkennt.[6] Bei strikter Befolgung dieser Regel gehören Vokale immer zu der vorangehenden Silbe, wenn ihnen kein Apostroph vorausgeht.

Neben der obigen Regel existieren noch weitere Vorschläge, wo eine Trennung gezeigt werden soll.

[Bearbeiten] Das Zeichen in Unicode

Sowohl das sogenannte Ersatzzeichen (') – ein gerader, senkrechter Strich, genau gesagt das Unicode-Zeichen U+0027 – als auch der sogenannte typographisch korrekte Apostroph (Unicode-Zeichen U+2019) werden für seine Darstellung verwendet.[7]

[Bearbeiten] Aufstellung ähnlicher Zeichen[8]

Zeichen Beschreibung Unicode-Name Unicode-Zeichenwert
' Ersatzzeichen des Apostrophs APOSTROPHE U+0027
Typografisch korrekter Apostroph RIGHT SINGLE QUOTATION MARK U+2019
ˈ Betonungszeichen (IPA) MODIFIER LETTER VERTICAL LINE U+02CC
´ Akut-Akzent ACUTE ACCENT U+00B4
` Gravis-Akzent GRAVE ACCENT U+0060
Typografisch korrektes einfaches schließendes Anführungszeichen LEFT SINGLE QUOTATION MARK U+2018
Prim PRIME U+2032
ʻ Modifizierendes umgedrehtes Komma (z. B. für ʻOkina) MODIFIER LETTER TURNED COMMA U+02BB

[Bearbeiten] Literatur

[Bearbeiten] Weblinks

[Bearbeiten] Siehe auch

[Bearbeiten] Fußnoten

  1. Zur englischen Bezeichnung „syllable-dividing mark” vgl. DeFrancis 2003 und Han-Ying shuangyu Xiandai Hanyu cidian. Das englische Wort apostrophe als Übersetzung für das chinesische Wort geyin fuhao ist ebenfalls korrekt.
  2. Hier ohne Darstellung der Töne (Xī'ān 西安).
  3. Siehe z. B. Hanyu da cidian 3.740b [= Band III, Seite 740, 2. Spalte], 4.404a, 2.207a
  4. Siehe z. B. Hanyu da cidian 2.701a oder 11.1386a
  5. DeFrancis 2003:XIV
  6. pinyin.info: Apostrophes in Hanyu Pinyin: when and where to use them.
  7. Bei der Suchmaschine Google beispielsweise erzielen die mit den verschiedenen Formen des Apostrophs eingegebenen Wörter "Jian'ou" und „Jian’ou“ (jeweils mit Anführungszeichen eingegeben) die gleich Anzahl von Treffern.
  8. Die deutschen Bezeichnungen dieses Abschnitts sind zum Teil umgangssprachlich und sind nicht offizieller Bestandteil von Unicode.


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -