Hybridität
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Hybridität bedeutet eine Mischform von zwei vorher getrennten Systemen. Der Begriff stammt ursprünglich aus der Landwirtschaft, entwickelte sich aber zu einem in verschiedenen akademischen Disziplinen insbesondere im Umfeld des Postkolonialismus verwendeten Fachbegriff.
[Bearbeiten] Soziolinguistik
Sprachen entwickeln eine hybride Form aus zwei oder mehreren verschiedenen Ursprungssprachen, z.B. Kreol- und Pidginsprachen.
Auch im Bereich von individueller Mehrsprachigkeit können hybride Sprachformen entstehen, wenn etwa Sprecher mit Migrationshintergrund Elemente sowohl ihrer Herkunftssprache als auch der Sprache der Aufnahmegesellschaft in einem gemischten Sprach-Code verwenden. Die Art und Weise der Sprachmischung kann unterschiedlichste Formen annehmen, z. B. können nur einzelne Wortteile (Endungen), oder Einzelworte aus einer Sprache in die andere "eingebaut" werden oder satzweise die Sprache gewechselt werden. Es können Kommentare aus einer anderen Sprache verwendet werden oder generell "gemischt" gesprochen werden, z. B. in Form von "Denglisch", einer Mischung aus Deutsch und Englisch.
Siehe auch: hybrid
[Bearbeiten] Literatur
- Földes, Csaba: Kontaktdeutsch: Zur Theorie eines Varietätentyps unter transkulturellen Bedingungen von Mehrsprachigkeit. Tübingen: Gunter Narr Verlag 2005, 399 S.; ISBN 3-8233-6160-0, siehe im Netz: http://www.vein.hu/german/kontaktdeutsch.htm
- Földes, Csaba: Synkretismus und Hybridität in Sonderbereichen zweisprachiger Redeweise: Notizen zum deutsch-ungarischen Sprachenkontakt. In: Orosz, Magdolna/Albrecht, Terrance (Hrsg.): Jahrbuch der ungarischen Germanistik 2005. Budapest: Gesellschaft ungarischer Germanisten/Bonn: Deutscher Akademischer Austauschdienst 2006 (Reihe Germanistik). S. 179-202, siehe im Netz: http://www.vein.hu/german/Synkretismus.doc
- Kien Nghi Ha: Hype um Hybridität. Kultureller Differenzkonsum und postmoderne Verwertungstechniken im Spätkapitalismus, Cultural Studies Bd. 11, transcript Verlag (Bielefeld) 2005
- Kien Nghi Ha: Die Grenze überqueren? Hybridität als spätkapitalistische Logik der kulturellen Übersetzung und der nationalen Modernisierung. In: translate 10/2006, webjournal of eipcp - European Institute for Progressive Cultural Policies. (Online: [1])
- Nikita Dhawan: "Can the Subaltern Speak German? And Other Risky Questions. Migrant Hybridism versus Subalternity": http://translate.eipcp.net/strands/03/dhawan-strands01en