Glosas Emilianenses
De Biquipedia
As Glosas Emilianenses son chiquetas notas en luenga romanze y basca escritas en o codize latino Emilianense 60, pa aclarar o significau d'o testo en latín. A nota más conoixida ye escrita en a marguin d'a pachina 72.
S'escribioron en o sieglo XI, pero encara i hai personas que afirman que datan d'o sieglo d'antes. Se consideran o primer testimonio escrito en aragonés y en basco, pero i está beluno que no admite que ixe testo no ye o primer testimonio d'a lengua castellana u española, sino de l'aragonesa. S'han conserbau en un codize d'o monesterio de San Millán, en A Rioxa, pero no ye seguro que s'escribisen astí.
[editar] O testo d'as Glosas
A glosa d'a pachina 72, a más larga y importán, diz isto:
Con o aiutorio de nuestro dueno dueno Christo, dueno salbatore, qual dueno get en a honore, et qual duenno tienet ela mandatione, con o patre cono spiritu sancto en os sieculos de lo sieculos. Facamus Deus Omnipotes tal serbitio fere ke denante ela sua face gaudioso segamus. Amen.
Que en aragonés moderno significa:
Con l'ayuda d'o nuestro Señor don Cristo, Señor que ye en a honor, y Señor que tiene o mandau con o Pai, con o Esprito Santo, en os sieglos d'os sieglos. Faga-nos Dios omnipotente fer tal serbizio que debán d'a suya cara siamos goyosos.
[editar] A lengua d'as Glosas Emilianenses
As Glosas son escritas en latín, romanze y basco.
Dende que se descubrioron se paró cuenta que os rasgos lingüisticos d'ixa lengua romanze no yeran propios d'o castellano, sino d'o nabarro-aragonés. Por un regular ixo s'esplicó por que enta par d'alabez o monesterio de San Millán feba parte d'o reino de Nabarra, u porque o castellano mediebal d'ixa rechión tien muitos elementos d´o romanze oriental; encara que l´analisis lingüistico lo negaba, se continaba afirmando que yera o primer testimono escrito en castellano u español, y por ixo San Millán y A Rioxa se consideran asobén a "cuna d'o español".
Os alazez d'ixa esplicazión son muito febles, como demostró Heinz Jürgen Wolf en 1996: os rasgos lingüisticos no corresponden a o castellano, ni a o rioxano, ni encara a o nabarro, porque tienen as trazas d'a lengua romanze d´o Pirineu zentral: l'aragonés. Denguno no ha podiu refusar as ideyas d'iste lingüista alemán, que demostraba o que muitos sospeitaban, encara que asobén se silenzian os argumentos d'el.
[editar] Bibliografía
LAPESA, Rafael: "Historia de la lengua española", p. 162. Madrid, Escelicer, 1968
WOLF, Heinz Jürgen: "Las Glosas Emilianenses", versión española de Stefan Ruhstaller. Universidad de Sevilla, 1996, pp. 108-112.