ebooksgratis.com

See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
港式英語 - Wikipedia

港式英語

维基百科,自由的百科全书

英語種類列表
非裔美籍英語
美國英語
澳洲英語
百慕達英語
英國英語
加拿大英語
英联邦英語
英格蘭英語
夏威夷英語
希伯諾英語
高地英語
香港英語
印度英語
國際英語
牙買加英語
賴比瑞亞英語
馬拉威英語
馬來西亞英語
中歐斯特英語
紐芬蘭英語
新西蘭英語
菲律賓英語
蘇格蘭英語
新加坡英語
南非英語
基本英語
威爾士英語

港式英語英語: Hong Kong English)是指帶有香港口音、文法及語言元素的英語。港式英語當中雜有與正式英語間的文法和發音的巨大差異。當中缺乏英語的變調,大多數英語特有而在廣東話中不存在的音調被簡化,以廣東語的腔調取代。港式英語常以粵語接近的輔、元音取代英語所特有。由於粵語和英語間輔音、元音以及音節構造差異甚大,往往使一般英語說話者理解困難。港式英語亦因為夾雜中英語特色,不易被英語說話者理解,亦有被人稱作Chinglish(中英語)。

港式英語普遍最初出現於香港人編寫的通勝(通書/皇曆),在多年前已有記載常用英語的廣東話讀法。通勝以粵語字詞音譯方式為英語注音。譬如「dinner」(晚餐)一字,通勝上會寫成為「甸拿」,而「give me」(給我)一字則寫成「劫米」等。由於通勝在香港的文化普及,老一輩香港人會以此參考來學習英文。現在雖然已經很少出現這種讀音拼寫方法,但因為學校普遍不詳細教授語音知識(特別幼稚園時),香港人亦經常以代代相傳的粵語代替原來英語發音,使原本錯誤發音的英文反變成香港的「特色」之一。又例如經常把有線電視的英文名稱「Cable」([ˈkʰeɪbḷ])讀作「畸寶」([kʰej55pow35]),甚至讀作「雞寶」,以及把位於九龍灣的大型商場MegaBox讀作「米加 Box」,令市民從大眾傳媒中學到太多錯誤發音,習以為常便慢慢藴釀出港式英語。


目录

[编辑] 發音

[编辑] 元音

粵語有8個元音,如分開計算受後接輔音影響而改變的元音(下表斜體者),則有13個。英語則有14個元音。兩者共有的元音有10個。

粵語特有元音 兩者共有元音 英語特有元音
œ ø y ɛ e i ɪ ɔ o u ʊ a ɐ ɑ æ ɒ ə

o為美國英語元音。) (二次大戰前,cup中的元音是一個後元音ʌ,但之後已推移成中元音因此ɐ更為準確,繼續使用符號ʌ的原因部分是歷史原因。)

英語特有的元音,在港式口音被轉移到某些粵語元音。有些斜體的元音,在粵語中為相同音素,但英語中則有為長短或音位的相異。兩者間其他元音也有不同發音習慣。

[编辑] 英語特有元音轉移

原來元音 轉移至 分別 例字
ɑ a 舌位不夠後和低,唇形應更大 far [fɑː][faː]
ɒ ɔ 舌位不夠後和低,嘴唇沒有向前突出,肌肉不夠緊張 hot [hɒt][hɔt]
æ ɛ 舌位不夠低,下顎張大得不夠 man [mæn] → men [mɛːn]
ə a, ʌ, ɛ 舌位不在中央且太低,發音不夠短和輕 about [əˈbaʊt][aːpaw]

support [səˈpɔːt][sʌpɔːt]

an [ən] → n [ɛːn]

əː œː 舌位過前過低,唇不應圓 sir [səː][sœː]

[编辑] 難分辨的元音

原來元音 誤為 分別 例字
ɪ i 舌位太高太前,發音太長 hit [hɪt] → heat [hiːt]
ʊ u 舌位太高太後,發音太長 full [fʊl] → fool [fuːl]

[编辑] 其他差別

  • 英語短元音[ʌ]被換作[a],舌位偏後,不夠高,嘴唇張得太大。例字:buck [bʌk][pak]
  • 英語長元音[ɔː]比粵語[ɔː]更後,嘴唇更攏圓,向前突出。發音時間更長。
  • 英語以[iː]開首的音節,港式英語在前加半元音[j]。成因是粵語沒有以[iː]開首的音節,前面一定加上[j]為聲母。如ear [ɪə][jiːa],與year [jɪə][jiːa]混淆。

[编辑] 雙元音

港式英語常將英語短元音開始或結束的雙元音,錯以對應長元音代替。例如[ɪə]中的[ɪ]換作[iː][aʊ]中的[ʊ]換作[uː]。另外,因粵語雙元音中後元音都較弱,港式英語因此把雙元音的後元音弱化為[j], [w]。其他分別有:

原雙元音 代替音 分別 例字
ɛ 後接輔音時,舌頭沒向短元音[ɪ]滑動 make [meɪk][mɪk]

eight [eɪt][ɛːt]

ʌj 開始時舌位太前 light [laɪt][lʌjt]
aj 開始時舌位太後 lie [laɪ][laj]
a 後接輔音時,舌頭沒向短元音[ʊ]滑動 down [daʊn][taŋ]
ɔɪ ɔj 開始時舌位不夠後,嘴唇沒有攏圓 boy [bɔɪ][pɔj]

英語雙元音後接[ə]時,港式英文錯誤分成兩部分讀出。例字:flower [flaʊə][flaw.wa]。英語讀法應為舌頭開始後隨即向[ə]滑動。如[aʊə]中,由[a]稍向[ʊ]移動後,即向[ə]滑動。

[编辑] 輔音

粵語沒有濁輔音,因此以不送氣清輔音代替。

baby [ˈbeɪbɪ][pejpiː]
physics [ˈfɪzɪks][fiːsɪks]

但英語發濁音時,舌頭肌肉和口腔應該更放鬆,聲帶震動。

以下為除清濁差異外,粵語中沒有的英語輔音列表。

[编辑] 英語特有輔音

原來輔音 代替音 例字
θ f thief [θiːf][fiːf]
ð t gather [ˈgæðə][kɛːtaː]
ɹ w, l read [ɹiːd] → wheat [wit]

pray [pɹeɪ] → play [plej]

v w, f visit [ˈvɪzɪt][wɪt.sɪt]

love [lʌv][lʌf]

ʃ, ʒ s ocean [ˈəʊʃn][owsøn]

treasure [tɹɛʒə][twɛːsœ]

ʧ ʦʰ chief [ʧiːf][ʦʰiːf]
ʤ ʦ jump [ʤʌmp][ʦʌm]

英語[l]音在音節尾,會發成音色較暗啞的「暗l」音[l̴],舌尖觸齒齦時,舌根同時抬起,如同發[uː]音。港式英語將之換作[w],有時因前面元音相似而省略。

fell [fɛl][fɛw]
mail [meɪl][mɛw]
Paul [pɔːl][pɔː]
all [ɔːl][ɔː]

英語[l], [n]有時會元音化為[ḷ], [ṇ],港式英語將[ḷ]換作[ow],將[ṇ]換作[ʌn], [øn]

little [lɪtḷ][lɪtʰow]
people [ˈpiːpḷ][pʰiːpʰow]
certain [ˈsəːtṇ][sœːtʌn]
fusion [ˈfjuːʒṇ][fiwsøn]

[编辑] 其他輔音差異

粵語入聲尾-p, -t, -k都是沒有爆破音的[p̚], [t̚], [k̚],港式英語也以同方式發出,聽起來像被吞了進去,但英語發音應該是送氣的[pʰ], [tʰ], [kʰ]。如what [wɒtʰ][wɔt̚]

粵語[m], [n], [ŋ]的發音,比英語弱得多,港式英語也有這毛病。

粵語中[t], [s], [n], [l]發音方式是舌尖頂上齒背,而英語中對應輔音發音是舌尖頂上齒齦,位置比粵語要高而後。

很多人粵語[n], [l]不分,於是也混淆英語[n], [l]。英語[n]字舌尖和兩側都頂著齒齦,軟齶下降,聲音從鼻出;英語[l]只有舌尖頂著齒齦,軟齶上升,兩側鬆開,聲音從兩側出。

[编辑] 輔音群

由於香港人沒有學習英語的輔音群的特殊讀法(如[tɹ][t]和單獨[t]的發音方法不同),以致輔音群成為發音難點。港式英語往往改變以遷就粵語發音。

  • 把輔音群刪減:
claim [kleɪm][kʰɛːm]
complete [kəmˈpliːt] → compete [kʌmpʰiːt]
hold [həʊld][how]
moment [ˈməʊmənt][mowmʌn]
most [məʊst][mows], [mow]
round [ɹaʊnd][waːŋ]
  • 以另一輔音代替:
three [θɹiː] → fee [fiː]
true [tɹuː][ʦʰuː]
draw [dɹɔː][ʦʷɔː]
  • 增加元音:
mention [ˈmɛːnʃṇ][mɛːnsøn]

[编辑] 音節差異

粵語音節構造為:

(輔音)+元音+(輔音)(括號表示可省略的元素。)

另外每個音節還帶有字調。上述開首和結尾輔音也包括了半元音[j],[w]

英語音節構造為:

(輔音)+(輔音)+(輔音)+元音+(輔音)+(輔音)+(輔音)+(輔音)

香港人說英語時,常不自覺地把英語發音套入粵語音節。由於粵語音節構造遠比英語簡單,發音偏離標準,令聽者難以明白。而且,每個英語音節都會加入固定粵語字調,通常英語重讀音節音調較高。

  • 因為粵語元音後不接兩個輔音,省略一個。
game [geɪm][kɛːm][kejm]省略半元音[j]。)
line [laɪn][laj][lajn]省略輔音[n]。)
  • 因開首輔音加半元音[j]再接元音的構造不存在於粵語,於是把它改為元音[i]後接半元音,或將輔音和半元音以單輔音代替。
new [njuː][niw]
Tuesday [ˈtjuːzdɪ][ʦʰuːstej]
  • 有些音節配合不是粵語所有的,可能用另一粵語音節代替。
eight [eɪt][ɛːk] (粵語無[ɛːt]韻母)
phone [fəʊn][fɔːŋ] (粵語無[fɔːn]音節)

在港式英語的英語字母讀法中,改變音節的傾向更明顯。

字母 原音 港式 相應粵語字
E [iː] [jiː]
F [ɛf] [ɛːfuː] 誒符
G [ʤiː] [ʦiː], [ʦyː] 知,豬
H [eɪʧ] [ɛkʦyː] 壁(去聲母)廚
J [ʤeɪ] [ʦej] 知(去韻母)誒
L [ɛl] [ɛːlow] 誒盧
Q [kjuː] [kiw] 橋(高平音)
R [ɑː], [ɑːɹ] [aːlow] 丫勞
S [ɛs] [ɛːsiː] 誒時
V [viː] [wiː] 衣(聲母代以[w]
W [̚ˈdʌbljuː] [tʌp.piː.jiw] 耷易(聲母代以[p])搖
X [ɛks] [ɪksiː] 壁(去聲母)時
Z [zɛd], [ziː](美國) [jiːsɛt] 易石(韻尾代以[t],高平音)

[编辑] 不明特殊發音

有些英文字拼法和發音有差異,香港人多不知道而誤讀。如在 Greenwich, Bonham, Beckham, Salisbury 等字中,它們的 'w', 'h' 或 'l' 照樣地發出來。在 Leicester, Gloucester 等字中, 'ces' 照樣地發出來。

[编辑] 語調

港式英語的語調,是把粵語的語調搬到英語。因此比起正常英語語調顯得不自然。

[编辑] 高低

英語語調以多個字為一組,隨著說話人所表達的情感和態度自由升降,音高改變流暢平滑,一般說話音域達兩個八度。通常粵語每字聲調固定(例外為髒話的音調會於字的結尾下降),因此港式英語單字音節高低也固定不變,通常鎖定重讀音節為55,非重讀為33或22。而且每個音節是有間斷的讀出,如同說粵語單字。港式英語的語調,因而語流斷斷續續,音節間高低變化大,起伏突兀,音域受限,缺乏感情。

[编辑] 強弱音節

英語多音節字,只有一兩個音節是重讀,其餘為輕讀音節,其元音弱化為[ə], [ɪ],因此這兩個元音出現次數最多。港式英語不將輕音節元音弱化,例如professional [pɹəˈfɛʃnəl][pɹowfɛsønow], advantage [ədˈvɑntɪʤ][ɛtfaːntʰejʦʰ],又如動詞過去式-ed讀得過重,例如wanted [wɒntɪd][wɔntʰʌt]。有時沒有正確弱化,如temperature [ˈtɛmpɹəʧə][tɛmpʰiʦʰɛ]。有些字重音節也會放錯位置,如comparable [ˈkɒmpəɹəbl][kʌmpʰɛwʌpow],誤將第二音節重讀。

英語句子中主要的字詞,以較強的氣流讀出,較響亮,也會加長。非主要的字詞和非重讀音節,讀得較弱較短。但港式英語往往忽略,把每個字詞都讀得同樣重,主要字詞只延長音節,令聽者不知哪些字詞重要。

[编辑] 英語弱讀

單音節的功能詞如 is, in, that 等,港式英語中,以較低音調讀出;但英語不會刻意把這些字降低音調,而是把讀音弱化。如is原讀[ɪz],弱化為[s], [z];can原讀[kæn],弱化為[kən], [kn]。港式英語不將之弱化,因粵語也沒有輕讀虛字。

[编辑] 更多例字

about [əˈbaʊt][aː33paːw55]
Alan [ˈælən], Ellen [ˈɛlən][ɛː55lʌn22]
around [əˈɹaʊnd][aː33waːn55]
beautiful [ˈbjuːtɪfḷ][piːw55tʰiː33foːw22]
fail[feɪl][fɛːw55]
go [gəʊ][koːw55]
is [ɪz][jiːs33]
music [ˈmjʊzɪk][miːw55sɪk̚2]
nine [naɪn][laːj55]
seven eleven [ˌsɛvṇ ˈɪlɛvṇ][sɛː55fʌn55 jiː33lɛː55fʌn22]
Vivian [ˈvɪvɪən][wiː55wiː33jʌn22]
He is a boy. [hɪzəˈbɔɪ][hiː55jiːs3333pɔj55]

[编辑] 文法

  • 把 'a' 或 'the' 等冠詞混淆或失掉。
  • 運用動詞時,沒有考慮動詞要與名詞的單數或複數形式配合,如 'is' 和 'are' ,因中文文法並沒有分動詞的單數與複數。
  • 在讀出數目時,若果數字超過一萬,在說之前通常有一些停頓。因為中文的數數法與西方的不同,如中文之中,一千的十倍是一萬、一萬的十倍是十萬………一千萬的十倍是一億;而英文的one thousand(一千)的十倍是 ten thousand(一萬), ten thousand 的十倍是 one hundred thousand(十萬), one hundred thousand 的十倍是 one million(一百萬)。
  • 使用分數的困難,如 "three over four" 變成 "four over three"(中文的四分之三,在英語是要三先行)以及 "nine times out of ten" 變成 "ten times out of nine"(中文的十居其九,在英語是要九先行)。在英文的 "of" ,受到中文的「的」影響,在港式英語變了 "'s" ,例如 "Chairman of the board" 變成了 "Board's chairman" ,"nine out of ten" 變成了 "ten times's nine" 。數字變得容易混淆。
  • 同樣原因,價格的折扣亦常被混淆。例如英語的 "twenty percent discount" ,在港式英語中,受到中文「八折」或「80%」的影響,變成了 "eight tenths discount"。尤其在商店使用中,因只有少量時間對答的關係, "10% discount" 有時變成了 "90% discount" 。而且 "discount" 一字重音應在字首 "dis" 內,甚至會有人笑言將 "discount" 誤讀為「電視框」。

[编辑] 香港英語模式

英式英文用於日常課堂學習,但是英、兩式的拼字法(例如以-ise/-ize作動詞結尾,以-er/-re或-our/-or作名詞結尾)在香港都普遍通行,而在大部分公開考試中使用美式英文串法亦不會當作錯誤[來源請求]

[编辑] 互聯網

在一些不要求書寫正式英文的時候,尤其是當香港人使用互聯網時,粵語的感嘆詞,如「啊」、「啦」、「囉」、「嘛」、「喎」等字,常被加到英語中,即 ah, la, lor, ma, wor,這跟星馬的情況類似 。

[编辑] 香港詞彙

有些英文詞彙會在香港使用,但在英語國家甚少使用。

  • 'Taipan'「大班」原來是香港開埠時的洋行負責人,現在泛指大公司或銀行的老闆。另外,現任香港立法會議員鄭經翰的外號「鄭大班」的「大班」就是這個意思。
  • 'Chop'解作「印截」或「蓋印」,來自印度的詞語 cap 。香港粵語口語常把「郵戳」讀成「郵Chop」就是由此英文字轉化而成。
  • 'Hong Kong foot'即「香港腳」的字面翻譯,是非正統的英文。正確的詞彙為athlete's foot足癬)。

[编辑] 評價

香港人多認為他們的口音還可以接受,滿足於能說的水平,不重改善發音。不過香港大學日本研究學系副教授賴玉華指出,港式英語其實有很多發音上的毛病,大部分香港人因沒有拼音知識而不覺察問題的嚴重[來源請求]。她的外國朋友表示,相比香港人認為更差劣的日本英語口音,港式口音更難明白[來源請求]

[编辑] 參見

[编辑] 外部鏈接

[编辑] 參考書目

  1. Huang, Raymond 黃勵文 (1983, 3rd edition), English pronunciation explained with diagrams. Hong Kong: Hong Kong University Press.
  2. 賴玉華(2003),《擺脫廣東腔 : 讓你說一口道地外語》。香港 : 牛津大學出版社(中國)有限公司。
  3. 賴玉華(2004),《50個小提問 — 助你的外語說得字正腔圓》。香港:星島出版。


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -