Talk:利維·維谷斯基
维基百科,自由的百科全书
- 移动自Talk:心理学家列表
問問各位朋友:Lev Vygotsky,你們常見的譯名是“利維·維高次基”、“利維·維高斯基”還是“利維·維高茨基”?哪一個譯名比較接近原音? --石添小草 08:05 2003年12月22日 (UTC)
注:在大陆被翻译为 维果斯基
呵呵呵,我習慣叫維高斯基,而且是"李維·維高斯基”。不過,在台灣也沒有固定的譯名。我覺得應該請懂俄文的人來唸看看。沒有特別的定見,其實從英語發音來看,維果斯基搞不好是最接近的。--Edcat||一滴喵 04:18 2005年2月18日 (UTC)
- 移動完成
Выготский = Vygotskiy (轉寫) ,有人譯作維果茨基。以普通話發音來說,把go譯作谷字有點不符--✉Hello World! 20:03 2006年6月17日 (UTC)