Перевод с шепталом
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перево́д с шепта́лом (профессиональный сленг) — это вид устного перевода с использованием специальных технических средств: небольшого портативного устройства (передатчика) со встроенным микрофоном, так называемого «шептала» — для переводчика, в комплекте с портативными принимающими устройствами с наушниками — для адресатов перевода. Благодаря шепталу, переводчик может находиться рядом с выступающим или сидеть в стороне от участников конференции, семинара, презентации, которым раздаются приёмнички с наушниками, и негромко наговаривать («нашёптывать») перевод в микрофон.
Перевод с шепталом представляет собой промежуточный вариант между последовательным и синхронным переводом.
[править] Преимущества перевода с шепталом
- по сравнению с последовательным переводом более эффективен, так как существенно уменьшает общее количество времени, затрачиваемое на перевод (поскольку перевод осуществляется лишь с незначительным отставанием от речи говорящего)
- по сравнению с синхронным переводом более экономичен для организаторов мероприятия (поскольку позволяет обойтись одним переводчиком, который приносит комплект оборудования с собой в чемоданчике или кофре)
- не требует монтажа и обслуживания оборудования для синхронного перевода с кабиной
- в отличие от синхронного перевода портативность оборудования даёт переводчику возможность всегда находиться рядом с выступающим и лучше слышать и видеть его, а также используемые им наглядные пособия
- в отличие от синхронного перевода у переводчика (если он находится неподалеку от выступающего) есть возможность переспросить или уточнить у того непонятные моменты
[править] Недостатки перевода с шепталом
- по сравнению с синхронным переводом, чтобы лучше слышать выступающего, переводчик вынужден находиться прямо в аудитории, недалеко от выступающего или успевать перемещаться от одного выступающего к другому
- участники конференции обычно обращают на переводчика с шепталом ещё меньше внимания, чем на находящихся в отдельной кабине синхронных переводчиков, поэтому неизбежны пропуски, искажения и смысловые ошибки в переводе
- перевод с шепталом менее престижен и снижает общий уровень организации перевода на конференции, семинаре, презентации
[править] Ссылки
- Вебсайт Национальной лиги переводчиков
- Комплекс аппаратуры синхронного перевода речи (радиоканал) ИРПА
Это незавершённая статья по лингвистике. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |