Обсуждение:Йомен
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
[править] Аналог кулаков
Откуда вы это взяли и с чего вы думаете, что это одно и то же? --Shakko 07:18, 26 июля 2007 (UTC)
см. английскую версию--Messir 07:08, 30 июля 2007 (UTC)
- английская версия - это не библия. Эта одна строчка внесена 23 июня 2007 неким Андреасом Кагановым[1], и она безграмотна, говорю вам как человек с историческим образованием. Начнем с того, что йомен — это абсолютно любой свободный крестьянин с землей, начиная с захудалого бедняка и заканчивая крепким хозяйственником. Кулак, понятное дело, не любой — а богатый. Т.е. экономические функции не совпадают. Во-вторых, термин. Говорить, что йомен - это аналог кулака, это тоже самое, как говорить, что буржуй - это аналог рантье. Некорректно до глупости. Йомен - это достойное и уважаемое название сословия, употребимое, вон, они пишут, 400 лет как рабочий термин. Например, они обладали определенными правами, которые диктовались сначала Англо-Саксонским правом, потом правопреемниками, это было сословие, закрепленное законодательно. Кулак — прозвище, придуманное русскими революционерами, оскорбительное. И как рабочее оно использовалось только в документах НКВД и иже с ними. Давайте не будем идеями американца Андреаса Каганова, сына эмигрантов из Украины, плодить режущие глаз образованных историков грубые ошибки. Меня, вон, видите, кондрашка даже охватила. --Shakko 08:13, 30 июля 2007 (UTC)
-
- Постараюсь объяснить, почему я копировал английскую версию. Конечно, Вы правы, любая аналогия хромает и йомены никоим образом не кулаки, но энциклопедия носит научно-популярный, а не строго научный характер. Поэтому аналогии оправданы. Буржуа - рантье пример плохой, поскольку оба слова иностранные и одно слабо проясняет другое. Кулак давно уже (с кризисом коммунизма) перестал восприниматься как прозвище. Исторические кулаки воспринимаются как свободные крестьяне (не-общинники, не-колхозники, не-коммунары). Так что йомены больше напоминают именно таких крестьян, нежели традиционных русских крестьян, живущих миром. --Messir 13:27, 30 июля 2007 (UTC)
- Я написала не буржуа; я написала буржуй. "Йомен - аналог русских кулаков" — эта фраза, за которую любой студент-первокурсник, пытающийся сдать экзамен, сразу гарантированно получает двойку от университетского профессора. Давайте не будем подставлять людей, хотя бы с такой точки зрения, ведь кто-то полезет эту статью по делу читать. Данное сравнение может иметь смысл, с очень большой натяжкой, в фразе наподобие: "по степени отношения к имуществу и стремлению получить от своей свободной земли прибыль, а также по хозяйственности, начальную стадию Yeomanry напоминает т.н. русское кулачество, начавшее получившее землю в собственность после Великих Реформ". И то это будет очень натянутая аналогия. Вдобавок, следует учесть, что йомены являлись потенциальным ядром английской армии, вставали под ружье, т.е. под лук, в современной армии у них это слово даже еще где-то сохранилось. Если вам нравится искать аналогии в русской истории (хотя это к сожалению с нашей бедной страной бесполезно), то уж намного больше здесь подходят казаки — не-общинники, не-колхозники, не-коммунары, служилые люди. И то - это сравнение также будет безграмотным. --Shakko 13:42, 30 июля 2007 (UTC)
- Постараюсь объяснить, почему я копировал английскую версию. Конечно, Вы правы, любая аналогия хромает и йомены никоим образом не кулаки, но энциклопедия носит научно-популярный, а не строго научный характер. Поэтому аналогии оправданы. Буржуа - рантье пример плохой, поскольку оба слова иностранные и одно слабо проясняет другое. Кулак давно уже (с кризисом коммунизма) перестал восприниматься как прозвище. Исторические кулаки воспринимаются как свободные крестьяне (не-общинники, не-колхозники, не-коммунары). Так что йомены больше напоминают именно таких крестьян, нежели традиционных русских крестьян, живущих миром. --Messir 13:27, 30 июля 2007 (UTC)