István Dabi
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
István Dabi, (nascido a 12 de Junho de 1943) é um tradutor húngaro. Tornou-se famoso com a idade de 18 anos, pela qual já sabia 18 línguas, com as quais se correspondia com 80 pessoas de 50 países do mundo.
Trabalhou como funcionário de correspondência, guía, intérprete, tradutor, ditor e poeta. Publicou maioritariamente os seus poemas em polaco. Em 1970 casou com uma professora de línguas lituana de origem polaca. Têm um filho (István Mikołaj, 1971) e uma filha Mária Rozália, 1973). Mora em Budapeste, mas viveu entre 1971 e 1980 em Gdansk.
Toda a vida se interessou por línguas para conhecer a literatura e a cultura das nações.
[editar] Línguas
Traduções
Dabi divide as línguas, as quais traduz, em quatro categorias:
Praticamente sem uso de dicionário (20): russo, polaco, bielorrusso, ucraniano, cassúbio, sorábio, checo, eslovaco, sérvio, croata, alemão, inglês, francês, espanhol, italiano, lituano, letónio, estónio, búlgaro, macedónio.
Com uso insignificante de dicionário (33): esloveno, holandês, sueco, dinamarquês, norueguês, islandês, romeno, português, rumanch, turco, azeri, uzbeque, turcomeno, chuvach, tatar, bachkir, finlandês, komi, mari, mordvino (Erzya e Mokcha), ídiche, árabe, maltês, hindi, persa, urdu, vietnamita, mongol, buriate, calmuque, arménio, dari e tajique.
Com algum uso de dicionário (24): grego, latim, nepali, kazaque, kirguize, tuvan, altaico, yacut, nanai, evenque, karachay, adighe, cabardiano, avar, caracalpac, albanês, japonês, indonésio, malaio, udmurt, sânscrito, bengali e georgiano.
Com uso substâncial de dicionário (26): galês, irlandês, tailandês, lao, khmer, malaiam, kannada, tamil, telegu, sinalês, swahili, lingala, malgaxe, amárico, fula, hebraico, chinês, birmano, tagalog, nenets, abcaze, chcheno, inguche, pachtum, hausa e tibetano.
São 103 línguas no total, sem contar com o seu húngaro nativo, Consegue traduzir a partir delas para húngaro, polaco e russo.
[editar] Fluência
Das línguas listadas acima, fala fluentemente russo, polaco, checo, eslovaco, bulgaro, alemão, inglês, francês de lituano; e após alguns dias de revisão poderia falar mais 14 (ucraniano, bielorruso, sérvio, croata, macedónio, sôrbio, letónio, italiano, espanhol, português, holandês, dinamarquês, sueco e norueguês.
[editar] Bibliografia
(Nesta lista mencionam-se apenas as suas próprias obras, não as traduções)
Os seus poemas apareceram em jornais polacos, macedónios e polacos de língua bielorrussa.
Publicou um livro em húngaro em 1995 com o título A nyelvekről – nyelvtanulásról ("Acerca das línguas e da aprendizagem das línguas").
A sua biografia foi publicada em 15 séries em 2004 num jornal romeno de língua húngara (Romániai Magyar Szó, [1]), com o título: Ötvenöt év viharai ("Tempestades de 55 anos").