ノート:北マリアナ諸島
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
とりあえず記事中にも書きましたが、「北マリアナ諸島連邦」は、誤訳なので、「北マリアナ諸島」にすべきだと思うのですが、ご意見をお聞かせ下さい。oxhop 18:58 2004年5月4日 (UTC)
直訳すると「共益の〜」が色々の意味に使われていて、日本語では各々に訳されているようですね。とりあえずおっしゃる事は尤もなので賛成しておきます。(ではこの場合はどう訳すかとかも思ったりしますが、オーストラリアには連邦として付いてるようで? いいかな、などと思います。)Johncapistrano 19:26 2004年5月4日 (UTC)
oxhopさんのご指摘のようにこれは誤訳ですね。直訳すると確かに「北マリアナ諸島連邦」になるのですが、アメリカ合衆国の島嶼地域においては「Commonwealth」が連邦というのとは違った意味を持っているようです。 日本の外務省のサイトを検索してみましたが、「北マリアナ諸島連邦」ではヒットしませんでした。「北マリアナ諸島」ではヒットしましたので「北マリアナ諸島」と訳すのが適当かと思います。外務省のサイトでは「Commonwealth」を「米国自治連邦区」と訳して必要があれば「北マリアナ諸島(米国自治連邦区)」としていました。以上、ご参考まで。平 誠 23:49 2004年5月4日 (UTC)
- Johncapistranoさん、平 誠さん、コメントありがとうございます。Commonwealth は、やっかいな単語ですね。北マリアナ諸島と同じく、米領で正称に Commonwealth がついてるプエルトリコの方は、「自由連合州」と訳されてるようですし。いずれにせよ、記事名には、Commonwealth に対応する訳語は不要だと思いますので、移動のための削除依頼をしておきます。oxhop 16:33 2004年5月5日 (UTC)
- 想像以上に、素早く削除&移動していただけたようでビックリ。早速Template:アメリカ合衆国の州の方も修正しておきました。oxhop 17:34 2004年5月5日 (UTC)
本節、最後の編集から3年以上経過していますが、"Commonwealth" は上記平 誠さんの「米国自治連邦区」が妥当ではないかと思います。米国自治連邦区を立ち上げましたが、その中にもあるとおり、「自由連合州」はプエルトリコの憲法由来であり、マーシャル諸島、ミクロネシア、パラオと米国との関係である「自由連合盟約」と紛らわしいので避けたいです。想像ですが、「北マリアナ連邦」はイギリス連邦由来ではないかと思っています(出典が見つかりませんが)。それにしても、「米国自治連邦区」という訳語は、よく考えたなぁと感心しました。イギリス連邦との混同を避け「米国」を入れたが「連邦」は残した、「自治領」ではグアムなどと同じになってしまうので「区」ってな感じでしょうか。--Panpulha 2007年6月12日 (火) 11:08 (UTC)、訂正--Panpulha 2007年6月12日 (火) 16:10 (UTC)
[編集] 首都は?
北マリアナ諸島の首都はサイパン島にはガラパンとあります。--っ [Café] [Album] 2005年9月2日 (金) 12:24 (UTC)
「北マリアナ諸島(きたマリアナしょとう)は、アメリカ合衆国の自由連合州。」ではありません。それはアメリカの自治領(Commonwealth of the United States)です。自由連合州(Freely Associated States of the United. States)はパラウ共和国、マーシャル諸島共和国、そしてミクロネシア連邦三つです。両種類の領土地位は違います。(本文の2006年1月23日11:37版よりnnhが転記。218.167.1.41さんによるもの)