שיחה:ז'וריס-קרל הויסמנס
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
אני דווקא גורס "הויזמנס" כי ודאי מקור שם זה משפה אחרת. אגב, בדקתי, וגם ציפר כותב "הויזמנס" (או: הויסמנס). HansCastorp 02:07, 7 אפריל 2006 (UTC)
-
-
- ודבר נוסף, נדמה לי שבספר כתוב "דזסנט" ולא "דז-אסנט". אם איני טועה זה החוק לגבי תעתיק של Liaison (כמו ב"בוֹזאר") כיוון שאין כזו מלה בפני עצמה "דז". HansCastorp 02:09, 7 אפריל 2006 (UTC)
- הלכתי והבאתי את הספר; ציפר גורס הויסמנס - שגיאה בעיניי. לגיבור הוא קורא דז-אסנט, אבל אני מסכים שיש כאן בעיה של חוסר אסתטיקה - בספר הזה מכל הספרים! אביעד המקורי 02:11, 7 אפריל 2006 (UTC)
- ודבר נוסף, נדמה לי שבספר כתוב "דזסנט" ולא "דז-אסנט". אם איני טועה זה החוק לגבי תעתיק של Liaison (כמו ב"בוֹזאר") כיוון שאין כזו מלה בפני עצמה "דז". HansCastorp 02:09, 7 אפריל 2006 (UTC)
- אילו ידעתי פלמית, הולנדית או מה שזה לא יהיה, המוצא של מה-שמו, הייתי יכול להתווכח לגבי הויזמאנס או וויסמנס וכיו"ב... מכל מקום, לגבי דז-אסנט - זוועה. אז גם שלישיית בוזאר תהפוך לשלישיית בוז-אר וזה כבר צורם לעין ונראה ביז-אר... HansCastorp 02:15, 7 אפריל 2006 (UTC)
- בהולנדית ההגייה היא אי-שם בין האוסמנס והויסמנס; אבל מאחר ומדובר בסופר צרפתי בכל רמ"ח אבריו, עדיף לדעתי לקרוא לו כמנהג הצרפתים. כידוע, ברומא התנהג כרומני. אביעד המקורי 02:18, 7 אפריל 2006 (UTC)
-
- ז'א(ן) דֶזֶס(נ)ט. הסוגריים מציינים תנועה מאונפפת, אך למרבה עוניו של התעתיק העברי יש להזכיר כי בצרפתית ארבע תנועות מאונפפות שונות. אויה. HansCastorp 07:32, 27 במאי 2007 (IDT)
[עריכה] שם הערך
איך קוראים את זה בכלל? H2O 17:04, 17 בנובמבר 2006 (IST)
- ז'וֹרִיס-קַרְל וִויסְמָנְס. אביעד המקורי 17:46, 17 בנובמבר 2006 (IST)
- אתה רציני?! אז מדוע דבל-וו? אלדד • שיחה 17:48, 17 בנובמבר 2006 (IST)
- אהה, רוצים להציג פה מעין W, הבנתי. ובכל זאת, אני מעדיף ו' אחת. אלדד • שיחה 17:49, 17 בנובמבר 2006 (IST)
- בעניין הזה יש מחלוקת ביני ובין האקדמיה - אני בעד לתעתק W תמיד כ-וו, גם בתחילת המילה. בכל אופן, נראה לי שתעתיק "ויסמנס" ממש לא מתאים פה (נראה כמו וַייסמנס לכל דבר ועניין). אביעד המקורי 19:04, 17 בנובמבר 2006 (IST)
- אני בכל זאת בעד ו' אחת. בצורתו הנוכחית, שמו נראה משהו כמו Wujsmans (קרא במבטא פולני ;-). אלדד • שיחה 19:12, 17 בנובמבר 2006 (IST)
- קשה לי, מאוד קשה לי עם זה. תתחשב בי ובגילי המתקדם. אביעד המקורי 19:16, 17 בנובמבר 2006 (IST)
- אני בכל זאת בעד ו' אחת. בצורתו הנוכחית, שמו נראה משהו כמו Wujsmans (קרא במבטא פולני ;-). אלדד • שיחה 19:12, 17 בנובמבר 2006 (IST)
- בעניין הזה יש מחלוקת ביני ובין האקדמיה - אני בעד לתעתק W תמיד כ-וו, גם בתחילת המילה. בכל אופן, נראה לי שתעתיק "ויסמנס" ממש לא מתאים פה (נראה כמו וַייסמנס לכל דבר ועניין). אביעד המקורי 19:04, 17 בנובמבר 2006 (IST)
שם הערך בכל מקרה לא יכול להיות עם וו כפולה. מדוע לא נקרא לו "הויזמנס" לפי הצעתו של האנס? גילגמש • שיחה 07:46, 27 במאי 2007 (IDT)
- לפי ספרו שתורגם לעברית, הוא מוכר לקורא העברי כ"הויסמנס", וכיוון שלא ניתן כאן נימוק משכנע לחרוג מתעתיק זה, שיניתי את שם הערך בהתאם. דוד שי 07:54, 27 במאי 2007 (IDT)