שיחה:ברמינגהאם
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
שם העיר צריך להיות ברמינגהם, ללא א', וזאת משום ש-ה"א מובלעת ולא מודגשת וההברה מבוטאת בחצי סגול או בשוא נח, וודאי לא בקמץ.שלומית קדם 13:12, 3 בפברואר 2008 (IST)
- אני מסכים אתך באשר להגייה, אם כי התרגלנו לכתיב הנוכחי של שם העיר. אני בעד העברה לכתיב "ברמינגהם", כדי לדייק יותר, על פי ההגייה. אוסיף שאני יכול לחיות בשלום גם עם הכתיב הנוכחי - אבל אם עוד ויקיפדים יתמכו בהעברה ל"ברמינגהם" - אשמח על ההעברה. אלדד • שיחה 18:29, 3 בפברואר 2008 (IST)
- דא עקא, לפני יומיים הוחזר הערך על קטר לקטאר על בסיס נימוקי גוגל ("כתיב מקובל"). ברמינגהאם נפוץ בערך פי 5. ראו גם שיחה:התזמורת הסימפונית של ברמינגהם, ואל תשכחו את ברמינגהאם (אלבמה) ואת עשרות האזכורים של ברמינגהאם (עם א') בוויקיפדיה. PRRP ■ שו"ת 18:40, 3 בפברואר 2008 (IST)
- גם אני כותב ברמינגהאם, ואפילו אין לי הסבר טוב למה. נכון שתעתיק מדויק בהרבה היה "ברמינגם" (ה-H היא אילמת ברוב ההגיות), אבל זהו כמובן כתיב שאינו מקובל. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 20:38, 3 בפברואר 2008 (IST)
- ברור שברמינגם איננה צורה מקובלת אבל "ברמינגהאם" ממש צורמת לי. העובדה שיש לה אזכורים רבים בוויקיפדיה איננה צריכה למנוע את החלפתה ב"ברמינגהם", אם יוחלט כך - לשם כך יש בוטים. לגבי העיר באלבמה, אינני יודעת איך מבטאים את זה שם, במבטא הדרומי שממילא אי אפשר להבין. אגב, לגבי קטר או קטאר, יש צידוק ל-א' בגלל המשמעות העברית של המילה קטר וגם משום שההטעמה היא על ההברה השנייה, בעוד שההברה האחרונה של "ברמינגהם" מרחפת.שלומית קדם 22:13, 3 בפברואר 2008 (IST)
- גם אני כותב ברמינגהאם, ואפילו אין לי הסבר טוב למה. נכון שתעתיק מדויק בהרבה היה "ברמינגם" (ה-H היא אילמת ברוב ההגיות), אבל זהו כמובן כתיב שאינו מקובל. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 20:38, 3 בפברואר 2008 (IST)
- דא עקא, לפני יומיים הוחזר הערך על קטר לקטאר על בסיס נימוקי גוגל ("כתיב מקובל"). ברמינגהאם נפוץ בערך פי 5. ראו גם שיחה:התזמורת הסימפונית של ברמינגהם, ואל תשכחו את ברמינגהאם (אלבמה) ואת עשרות האזכורים של ברמינגהאם (עם א') בוויקיפדיה. PRRP ■ שו"ת 18:40, 3 בפברואר 2008 (IST)
- ברמינגהם של אלבמה נקראה על שם ברמינגהם של אנגליה, וצורת ההגייה דומה (עם מבטא שונה). דיון בקטר בדף שיחה זה אינו מתאים, כמובן, אך ההיגוי הנכון של שם המדינה הוא במלעיל. אני אומר קטר במלעיל וייתכן שמי שמבטא את שם המדינה במלרע עושה זאת פשוט בשל האסוציאציה למילה העברית קטר. PRRP ■ שו"ת 00:28, 4 בפברואר 2008 (IST)
- במקרה זה, יתכן שצריך לכתוב קאטר.שלומית קדם 07:20, 4 בפברואר 2008 (IST)
- אמנם זה לא דף השיחה המתאים, אבל "קאטר" ממש לא כדאי לכתוב (לא מדובר ב-cutter). אכן, מי שכותב "קטאר" הוגה את השם במלרע, אבל ההגייה הנכונה צריכה להיות במלעיל, כפי שכתב פררפ.
- באשר לברמינגהאם, שלשמה נתכנסנו כאן, לכתיב זה יש אזכורים רבים לא רק בוויקיפדיה, אלא בכלל - כך ראיתי את השם מאז ומתמיד. אז נכון, היום, כשאני עוסק יותר ויותר בתעתוק כאן ובפורומים אחרים, יש שמות שאני דואג לתקן כדי לשרש טעויות הגייה, אבל עדיין, מכוחו של הרגל, לא צורם לי לראות את השם בכתיב "ברמינגהאם". אלדד • שיחה 11:05, 4 בפברואר 2008 (IST)
- במקרה זה, יתכן שצריך לכתוב קאטר.שלומית קדם 07:20, 4 בפברואר 2008 (IST)