Talk:Rohingya language
From Wikipedia, the free encyclopedia
This page seems like it's more about the alphabet than the actual language. There's no mention of syntax, phonology, phonetics, morphology, or even the language family. In order to be considered more of a scholarly article, at least some of the basic linguistic information (typological and genetic classification, etc.) needs to be added.
- Have discussed classification and typology Tanzeel 18:00, 7 March 2006 (UTC)
Contents |
[edit] Mono Sound section
It has been re-inserted again because Rohingya vowel sound can not be explained without reference to English vowel sound. However, sub-headings are removed and revised to clearly reveal sound camparison links between the two languages.
Dear Mr. Ragib: I do not really understand why you need to remove the Rohingya and English comparison reference. Please explain. Rohingya Language can not be practcally explained without reference to another commonly known langauge which is in fact English. When you have removed the portion the remaining section became orphan with missing references.
- The analysis can be done without going to such length about the English language. The section you refer makes a detailed analysis of English, and almost sounds like this is taken from a language-tutor book (the referenes to "you" in the text suggests that). I also don't agree that you can't refer to Rohingya without referring to English. The readers of *this* encyclopedia, that is, the English encyclopedia, already know English, so trying to explain English words to them is a fallacy. Thanks. --Ragib 18:35, 17 August 2005 (UTC)
[edit] Bama
Dear Mr. Ragib: What is Bama (in your addition)? Appreciated if you can explain it.
- Well, I don't know, the Amnesty International report mentions that. I am assuming it is a language spoken in nearby regions. There are some tribal people who speak a dialect called Bama.
- In future, please sign your messages with ~~~~. Thanks. --Ragib 18:16, 17 August 2005 (UTC)
[edit] Bengali Language
Dear Mr. Ragib:
Rohingya people does not speak Bengali nor they know Bengali litrature nor they have any interest for it even to learn Bengali Alphabets. Rohingya people study in Farsi, Urdu, Arabic, Burmese and English only. All religious studies are done in Farsi, Urdu and Arabic. The national language Burmese is used in all goverment schools and English is taught as second language in school. Rohingya people speaks Burmese and Urdu only besides their own Rohingya Dialect.
Rohingya people neither undertand Bengali dialect nor Bengali people understand Rohingya dailect. How many Rohingya people were put in Jail in Bangladesh because they could not pretend as Bengali because of the langauge. They try to Escape to other countries through Bangladesh to avoid various types of extreme persecutions in their own country Burma. It is very well known that about 250,000 Rohingyas crossed into Bangaladesh border as refugees in 1978.
- This is certainly interesting, because the examples of Rohingya language words that are given here and in other places all are almost identical to the Chittagonian dialect. I am yet to find any difference between the words. Also, Rohingya language *IS* a dialect of Chittagonian, according to linguists. Please see the analysis here. The chittagonian dialect is quite unitelligible in other regions of Bangladesh too, so that explains your reference to the Rohingyas-not-understood-issue. Finally, the reference to the relation between Rohingya dialect and Chittagonian dialect is about the language, NOT the alphabet or literature. I don't find anything mentioned in the current version of the article that hints as such. Please take a linguistic view and NOT the political view. Just to be politically correct, or to advance a cause, do not try to change language roots. Thanks. --Ragib 18:23, 17 August 2005 (UTC)
[edit] Chittagonian
I have created the Chittagonian language article. The description of sounds in this Rohingya language article are very good, and of course Rohingya is a dialect of Chittagonian and the descriptions given apply to both identically, so I was wondering whether I should copy and paste the sections on sounds into the chittagonian language article? Please advise, Tanzeel 17:49, 7 March 2006 (UTC)