Talk:Abortion in Mexico
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] "Pro-Life" versus "Far Right"
If the word "pro-choice" is used, then the other side should be referred to as "pro-life" rather than "far-right".Ferrylodge 05:53, 24 April 2007 (UTC)
- I think this is a case of following our sources. The BBC source says "grupos conservadores" in the headline. Therefore I would propose using "conservative" instead of "far-right". Far-right is POV, and "pro-life", by itself seems too narrow. This article is saying that major conservative groups, not just pro-life groups, along with the Catholic Church are opposing the new law. The article also doesn't say pro-choice, but Feministas. I'm not sure if we need either "pro-" term, but I agree with Ferrylodge that if we use one, use the other.-Andrew c 14:06, 24 April 2007 (UTC)