Per aspera ad astra
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Per aspera sic itur ad astra: frase latina, dal significato letterale: «attraverso le asperità alle stelle» e senso traslato «il successo si ottiene solo con la fatica». (Seneca, Hercules furens atto II v. 437)
Questa frase si usa per sottolineare che non è affatto semplice arrivare al successo, e la strada che porta ad esso è irta di ostacoli. La sua origine deriva probabilmente dalla mitologia greca, in cui gli eroi - Ercole in primis - alla loro morte venivano portati sull'Olimpo; ma essere eroi implicava appunto avere compiuto una serie di imprese faticose.
Ogni ambizioso traguardo richiede sacrifici, e quanto più un'impresa si presenta difficoltosa, tanto maggiore è la soddisfazione nel riuscire a portarla felicemente a termine.
Un'altra locuzione utilizzata per esprimere questo concetto è Ad augusta per angusta (Alle cose eccelse si arriva solo attraverso le difficoltà).
[modifica] Curiosità
- Anche se alcune fonti affermano che la NASA abbia questa frase come proprio motto, la voce è infondata. In realtà, la frase è presente su una piastra commemorativa dell'Apollo 1.
- A volte viene riportato come motto della RAF (Royal Air Force) britannica. Il motto effettivo è Per Ardua ad Astra. È il motto della South African Air Force e lo era anche della Scuola Civile di Pilotaggio della Breda di Sesto San Giovanni negli anni trenta.
- Una versione simile è utilizzata dal SISDE italiano: Per aspera ad veritatem.
- Inoltre, la frase è citata anche nell'albo speciale di Tex del 2005, scritto da Gianfranco Manfredi e disegnato da Miguel Angel Repetto, intitolato "La pista degli agguati".
- La frase è anche il motto ufficiale dello stato del Kansas (Stati Uniti d'America)
- Questa frase è anche titolo di una canzone degli Haggard, gruppo metal tedesco, all'interno dell'album Eppur si muove.
- Questa frase è anche il titolo di una canzone dei Die Apokalyptischen Reiter, gruppo metal tedesco, contenuta nell'album Samurai.
- La frase è riportata anche nel film Elizabethtown (2005), all'interno della mappa stradale creata dalla co-protagonista.
- È inoltre il titolo di una canzone degli Spiritual Beggars, contenuta nell'album Ad Astra
- Questa frase è anche il motto dell'indimenticato gioco per personal computer "Ports Of Call".
- Questa frase è presente nel film L'uomo che cadde sulla Terra.
- La stessa è incisa sul calcio di una pistola, nel film "Amore e Chiacchiere", ed è tradotta da Vittorio De Sica come: "O si è, o non si è."
[modifica] Risorse lessicologiche in rete
- Portale Lingua latina: accedi alle voci di Wikipedia che parlano di lingua latina