Philippine name
From Wikipedia, the free encyclopedia
In the Philippines, Filipinos follow the conventional American form: First name-Middle name-Surname. For persons of legitimate descent, their mother's maiden surname becomes their legal middle name.
Almost all Filipinos have either English or Spanish names, and a majority of them also have a Filipino nickname. For example, a man named Rafael (Spanish) would be given a Filipino nickname of Paeng, coming from a local rendering of the last two syllables of Rafael. In more formal occasions, Filipinos use the American surname first type. For example, a Filipino named John Gomez Gonzales would render his name (in formal occasions) as Gonzales, John Gomez.
Many modern-day Chinese Filipinos have traditional names with one syllable like Lim, Tan, Sy, and so on. However, early Chinese Filipino families took on the complete name of their patriarch, thus their names had three syllables. These are truly Filipino surnames and don't exist anywhere else in the world. Their names were transcribed using Spanish orthography in effect during the 19th century.
If you are wondering why so many names end in -co and -ko, it is because co was a title of respect given to someone like an elder, or an older brother. However, Co was also a valid name so that it would be hard to say whether the "Co" in the name was part of the original Chinese name or was an honorific. Generally speaking, if it is at the end it would have been an honorific.
An example of this is Cojuangco. Their patriarch was Co Chi Kuan, who was addressed respectfully as Co Kuan Co (one given name dropped). Co Kuan Co eventually became Cojuangco.
The new generation of Chinese have English names, but there are still members of the older generation living bearing completely Chinese names and also having an English nickname. For example, a man named Go Sun Tiak can also write his name as David Go (if he likes), or even as David Go Sun Tiak. Many of the Chinese also have double Spanish names, so, some Chinese people can have a name as Vicente Fernando Tan Gi Hieng.
Contents |
[edit] Unique Filipino Surnames
[edit] Native Surnames/Filipino Chinese
These are truly unique Native Filipino and Filipino Chinese surnames and don't exist anywhere else in the world. Alimboyugen, Abulog, Ahkiong, Bakekang, Bebanco, Butil, Calapatia, Catacutan, Cojuangco, Chincuanco, Chuchu, Cuyegkeng, Dahil-Dahil, Dysangco, Gosiengfiao, Dinguinbayan, Dyquiangco, Ipinasok(inserted), Kalawakan, Kanaway, Kaunlaran, Kulubot(wrinkly), Lao-lao(saggy), Magbanua, Magday, Magnaye, Marapao, Matapang(brave), Makisig(handsome), Malaki(big), Maputi, Maitim, Maliit(small), Masipag(industrious), Matiyaga, MaNgSinco, Lanta, Limcangco, Loshang, Luansing, Ongpauco, Pinagbuklod, Pinagpala(blessed), Sariwa(fresh), Sese, Sinagtala, Songcuya, Sipsip(suck-up), Siapuatco, Simangan, Simsuangco, Sytengco, Talong(eggplant), Tiaoqui, Tanhehco, Tansiongco, Tubongbanua, Quisumbing, Quindipan, Quibuyen, Uytengsu, Yengko, Yaptinchay, and Yapchulay.
[edit] Chinese and Derived surnames
Most of the Chinese Filipinos today have surnames like Ancheta, Co, Go, Chua, Yee, Tan, Cue, Ku, Cheng, Lee, Sy, Chan, Yap, and Tiu.
[edit] Spanish Derived Surnames
Examples of Spanish surnames are Alcantara, Alcante, Aquino, Armas, Asuncion, Barcelona, Bautista, Bernal, Borja, Canencia, Concepcion, Cervantes, Cruz, del Rosario, Desiderio, Domingo, Escribano (notary), Fernandez, Fontanilla, Jimenez, Lopez, Madrigal, Magallanes, Manzano, Ponferrada, Orante (prayer), Reyes, Roxas, Sanarez, Saanchez, Santos, Tejada, Vejerano and Yllana.
[edit] American Derived Surnames
Examples are Grossman, Dimian, Doughman, and Sweeney.
[edit] Married and maiden names
Christians (as well as certain Muslims, Chinese Filipinos, and others) in the Philippines have traditionally followed naming patterns practiced throughout the Spanish-speaking world; i.e., the practice of having the father's surname followed by the mother's surname; the two being connected by the particle "y", which means "and" (ex. Juan Agbayani y Lopez). In the case that the second surname starts with I (or vowel Y or Hi), the particle becomes "e", following Spanish rules of euphony, as in Eduardo Dato e Iradier. However, this practice changed when the Philippines became a United States colony in the early half of the 20th century. The order was reversed to the conventional American form "Given name-Middle name-Surname", which in this case is actually "Given name-Mother's maiden surname-Father's surname" (i.e. Juan Lopez Agbayani or simply Juan L. Agbayani). The particle "y" was also dropped.
Currently, the middle name is usually, though not always, the mother's maiden name followed by the father's surname. This is the opposite of what is done in Spanish-speaking countries and is similar to the way surnames are done in Portugal and Brazil.
When a woman marries, she usually adopts the surname of her husband and uses her father's surname (her maiden surname) as her middle name, dropping her mother's maiden name (her former middle name). When a woman whose full maiden name is Maria Santos Cojuangco (where her mother's maiden surname is "Santos", and her father's surname is "Cojuangco") marries a man by the name of Juan L. Agbayani, her full name would become Maria Cojuangco Agbayani. For the sake of brevity, she would be usually known at the very least as Maria Agbayani; her maiden name is usually not mentioned or it may simply be abbreviated as an initial (i.e. Maria C. Agbayani). In many cases, her maiden name may be mentioned. Consequently, her children will have Cojuangco as a middle name. (ex. their child, Rafael Dominic, will have a full name of Rafael Dominic Cojuangco Agbayani or Rafael Dominic C. Agbayani). Up until the middle of the 20th century, it was common for married Filipino women to insert the particle "de" ("of") in between the Maiden surname and Husband's surname (as in Maria Cojuangco de Agbayani or Maria C. de Agbayani), another common Spanish naming custom. However, this practice is no longer common.
Married Filipino women who are professionals may choose to hyphenate their surnames (i.e. Maria Cojuangco-Agbayani, instead of simply Maria Agbayani or Maria C. Agbayani) , at least in professional use, and use it socially even if legal documents follow the above naming pattern.
[edit] See also
- Catálogo alfabético de apellidos, book of surnames distributed by decree to indigenous Filipinos
[edit] External links
- Philippine Given Names A list of typically Philippine given names and a hit parade of the most popular names
|