日语
维基百科,自由的百科全书
日语 日本語 |
||
---|---|---|
发音: | IPA:nʲihoŋgo | |
通行区: | 日本等(參考#分布一節) | |
区域: | 东亚、大洋洲 | |
总使用人数: | 約1.3亿 | |
排名: | 9 | |
语言系属分类: | 有爭議,有屬於阿爾泰語系或孤立語言等多種論點 日本语族 日语 |
|
官方地位 | ||
作为官方语言的国家或组织: | 日本(事實上) | |
管理机构: | 日本文化廳文化審議會國語分科會(事實上) | |
语言代码 | ||
ISO 639-1: | ja | |
ISO 639-2: | jpn | |
ISO 639-3: | jpn | |
注意:本頁包含 Unicode 的 國際音標 |
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | 日本語 |
假名 | にほんご |
罗马字 | Nihongo |
日语(發音:にほんご 文件— 播放),是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言,是日本的官方语言。其語言系屬有爭議,有人認為可劃入阿爾泰語系,也有日本學者認為是孤立語言或日本語系。
日語複雜的書寫系統是其一大特徵,其書寫系統包括了日語漢字(大多數的漢字又有音讀及訓讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統,同時也可以以日語羅馬字轉寫為拉丁字母。在音韻方面,除了促音「っ」和撥音「ん」外,開音節(open syllable)語言的特徵強烈,且具有音拍(mora)。在重音方面,屬於音高重音(pitch accent)。在語序方面,句子由主語、賓語、謂語的順序構成,屬於主賓謂結構,且是具代表性的話題優先語言之一。在形態學(morphology)上,屬於黏著語。
在語彙方面,除了自古傳下來的和語外,還有中國傳入的漢字詞。近來由各國傳入的外來語的比例也逐漸增加。在對人表現上,日語顯得極富變化,不單有口語和書面語的區別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區別,以及發達的敬語體系。而在方言的部份,以日本东部及西部兩者間的差異較大。此外,對於失聰者,有對應日語文法及音韻系統的日本手語存在。
目录 |
[编辑] 分布
日語的使用範圍主要是在日本國內。雖然不論是日本國內或國外都沒有做過有關日語人口數的調查,但一般是按照日本人口計算的。
在日本國內,法令上並沒有正式規定日語為日本的官方語言或國家語言,但《法院法》第74條卻規定:「法院,採用日語」[1]。此外,在《文字及活字文化振興法》中已將「日語」與「國語」同等看待(第三條第二款:「要振興文字及活字文化,必須充分的體認到『國語』是日本文化的基石。」、第九條:「國家,應當儘可能...(中略)...支援將『日語』的出版物翻譯為外國語言...」[2])。此外,各級學校的「國語科」所教授的內容是日語。
在日本國外,主要使用日語的有中南美洲(巴西、秘魯、玻利維亞、多米尼加共和國及巴拉圭等)和夏威夷等地區的日本人移民[3] [4] [5],但其中也有很多人在經過三、四代以後就不再說日語了[6]。同時,在第二次世界大戰期間日本曾佔領的地區,主要包括朝鮮半島、台灣、中國大陸的一部分、庫頁島及南洋諸島(現在的北馬里亞納群島、帛琉、馬紹爾群島及密克羅尼西亞),至今還有一部分在當時曾受過日語教育者能夠使用日語[7]。
日本國外的日語學習者,韓國約90萬人,中國約40萬人,澳大利亞約40萬人,亞洲及大洋州地區總計算約235萬人。而有進行日語教育的國家,約有120個。同時,在日本國內的日語學習者,約10萬人至13萬人。
[编辑] 日语字母表(五十音图)
註:日文假名後的漢字代表了該假名的漢語來源
a | i | u | e | o | 备註 | |
---|---|---|---|---|---|---|
a あ(安) ア(阿) |
i い(以) イ(伊) |
u う(宇) ウ(宇) |
e え(衣) エ(江) |
o お(於) オ(於) |
う(u)的发音和英文与中文的u的发音稍有不同。发日文的u时、嘴巴的形状不是圆的、而是较扁。/ɯ/listen 文件— 播放 | |
K | ka か(加) カ(加) |
ki き(幾) キ(幾) |
ku く(久) ク(久) |
ke け(計) ケ(介) |
ko こ(已) コ(已) |
|
S | sa さ(左) サ(散) |
si(shi) し(之) シ(之) |
su す(寸) ス(須) |
se せ(世) セ(世) |
so そ(曾) ソ(曾) |
し (si)的罗马字有两种、si为日本政府推荐用法、括号中的shi为黑本式罗马字。下面的ti、tu也是。し (si/shi)念作“细”。 |
T | ta た(太) タ(多) |
ti(chi) ち(知) チ(千) |
tu(tsu) つ(川) ツ(川) |
te て(天) テ(天) |
to と(止) ト(止) |
ち (ti/chi)念作“气”、つ (tu/tsu)念作“醋”(我感觉读“次”吧?)。 |
N | na な(奈) ナ(奈) |
ni に(任) ニ(二) |
nu ぬ(奴) ヌ(奴) |
ne ね(祢) ネ(祢) |
no の(乃) ノ(乃) |
|
H | ha は(波) ハ(八) |
hi ひ(比) ヒ(比) |
hu(fu) ふ(不) フ(不) |
he へ(部) ヘ(部) |
ho ほ(保) ホ(保) |
在罗马字中hu(ふ)通常被拼写成 fu。 |
M | ma ま(末) マ(万) |
mi み(美) ミ(三) |
mu む(武) ム(牟) |
me め(女) メ(女) |
mo も(毛) モ(毛) |
|
Y | ya や(也) ヤ(也) |
- | yu ゆ(由) ユ(由) |
- | yo よ(与) ヨ(與) |
yi和ye在日语中由于口语的变更已经不用了。 |
R | ra ら(良) ラ(良) |
ri り(利) リ(利) |
ru る(留) ル(流) |
re れ(礼) レ(礼) |
ro ろ(呂) ロ(呂) |
注意日语中r的发音是介于中文l和r之间的。 |
W | wa わ(和) ワ(和) |
(wi) ゐ (為) ヰ (井) |
- | (we) ゑ (惠) ヱ (慧) |
wo(o) を(遠) ヲ(乎) |
wi(ゐ)和we(ゑ)在日语中由于口语的变更已经不用了。 wo(を)的发音和 o(お)相同。 |
N |
ん(无) ン(尓) |
ん 是一个单独的音节。 |
[编辑] 浊音和半濁音
浊音主要是在清音的右上角添加两点“゛”表示、而ha行假名加上一个圆圈“゜”表示半濁音。
A | I | U | E | O | 备註 | |
---|---|---|---|---|---|---|
G | ga が ガ |
gi ぎ ギ |
gu ぐ グ |
ge げ ゲ |
go ご ゴ |
|
Z | za ざ ザ |
ji じ ジ |
zu ず ズ |
ze ぜ ゼ |
zo ぞ ゾ |
“zi”发作“ji”。 |
D | da だ ダ |
ji ぢ ヂ |
zu づ ヅ |
de で デ |
do ど ド |
“di”发作“ji”、“du”发作“zu” |
B | ba ば バ |
bi び ビ |
bu ぶ ブ |
be べ ベ |
bo ぼ ボ |
|
P | pa ぱ パ |
pi ぴ ピ |
pu ぷ プ |
pe ぺ ペ |
po ぽ ポ |
[编辑] 拗音
ya | yu | yo | 备註 | |
---|---|---|---|---|
K | kya きゃ キャ |
kyu きゅ キュ |
kyo きょ キョ |
|
S | sha しゃ シャ |
shu しゅ シュ |
sho しょ ショ |
又作: sya, syu, syo. |
T | cha ちゃ チャ |
chu ちゅ チュ |
cho ちょ チョ |
又作: tya, tyu, tyo. |
N | nya にゃ ニャ |
nyu にゅ ニュ |
nyo にょ ニョ |
|
H | hya ひゃ ヒャ |
hyu ひゅ ヒュ |
hyo ひょ ヒョ |
|
M | mya みゃ ミャ |
myu みゅ ミュ |
myo みょ ミョ |
|
R | rya りゃ リャ |
ryu りゅ リュ |
ryo りょ リョ |
|
G | gya ぎゃ ギャ |
gyu ぎゅ ギュ |
gyo ぎょ ギョ |
|
Z | ja じゃ ジャ |
ju じゅ ジュ |
jo じょ ジョ |
又作: zya, zyu, zyo |
B | bya びゃ ビャ |
byu びゅ ビュ |
byo びょ ビョ |
|
P | pya ぴゃ ピャ |
pyu ぴゅ ピュ |
pyo ぴょ ピョ |
注:片假名的ウ(u)加上浊点“゛”后可以用来表示外来语的“v”音。va、vi、vu、ve、vo 分别写作 ヴァ、ヴィ、ヴ、ヴェ、ヴォ。以前“v”音也曾经在わ行的片假名上加浊点来表示:ヷ = va,ヸ = vi,ヹ = ve,ヺ = vo,但这种写法现在已经几乎不用了。
[编辑] 促音
使用小体书写的平假名“っ”或片假名“ッ”表示音节突然中断,前一拍的末尾添加後一拍開頭的輔音,形成一个促音。促音是一个单独的音节,在念的时候虽然不发音,但是要停顿。
促音通常是中古汉语入声字的殘留、在羅馬字中則以重複下一字之子音(若無子音、使用h)為表記。例:
“日本”=“日”+“本”;“日”=“にち”(nichi)、“本”=“ほん”(hon)。
当把“日”和“本”放在一起念的时候,“日”的后半个音节“ち”(chi)变为促音,“本”的发生半浊音变化,念为“p”。所以“日本”的日文念法由“にちほん”(Nichi-hon)缩简为“にっぽん”(Nippon唸Ni.p-po.n)。
[编辑] 长音
使用平假名时,当跟在后面的字母与前一个字母属于同一段时,前面的字母的母音就会变成长音。注意的是「i」跟在「e」的後面及「u」跟在「o」段字母的后面時也可以表明长音,例如 けいさつ (警察) 和 しょうねん (少年),ke與sho的音都要拉長。轉寫羅馬字時,長音可以用加上一個英文字母,或在延長的母音上加上一横或一个尖头表示。所以 けいさつ = keisatsu/kēsatsu/kêsatsu、しょうねん = shounen/shōnen/shônen。
要说明的是,日本的一些专用名称,比如东京、大阪、京都由于它们的名字在英文裏已经用了很长时间,所以它们的罗马字的长音一般不特别表示;要表示也只会用横线或尖头。在写罗马字时,とうきょう (東京) = Tokyo/Tōkyō/Tôkyô,但不是 Toukyou。同样的道理,おおさか (大阪) = Osaka/Ōsaka/Ôsaka,但不是 Oosaka;きょうと (京都) = Kyoto/Kyōto/Kyôto,但不是 Kyouto。
使用片假名寫出羅馬字拼音时、长音一律使用“ー”来表示。例如:スクール(sukuuru) = school。 但如是姓氏,將之轉化為羅馬字時,除上述所說在用横线或尖头外,基本上日本人是會利用「h」來分之為長音。例如:大庭(おおば)將會轉化為 Ohba,大野(おおの)將會轉成 Ohno。
[编辑] 假名的演变
日本最早出现文字的文物大约是在公元1世纪、那时的日本学者使用汉字来给日语表音、称为“训读”。在这一基础上发展出了万叶假名、最早出现在日本最早的诗歌总集《万叶集》中。这种方式借用了汉语的表音功能而舍弃了其结构性、再加上汉语没有词形的活用和缺少助动词、在公元9世纪先后创造了以汉字正体为蓝本的片假名和以汉字草体为蓝本的平假名、将日本的文字彻底进化到表记文字的时代。
[编辑] 音韻
[编辑] 元音
日語中的元音只有5個,以「あ・い・う・え・お」這五個假名來表示。音韻學上,其發音接近
[a] [i] [ɯ] [e] [o]
「う」與英語中的 [u] 不同,是非圓唇母音,但在唇音之後的發音接近圓唇母音。文末的「です」「ます」等尾音會清化、聽起來會像[des] [mas]。此外,當元音「い」「う」夾在清音之間,中間的「い」「う」會清化、聲帶此時不會振動。
[编辑] 輔音
輔音方面,有清音-「か・さ・た・な・は・ま・や・ら・わ行」的輔音、濁音-「が・ざ・だ・ば行」的輔音、半濁音-「ぱ行」的輔音。
雙唇音 | 齒齦音 | 齒齦後音 | 硬顎音 | 軟齶音 | 喉音 | |
---|---|---|---|---|---|---|
塞音 | p b | t d | k g | |||
塞擦音 | ʦ ʣ | ʨ ʥ | ||||
擦音 | ɸ | s z | ɕ (ʑ) | (ç) | h | |
鼻音 | m | n | (ŋ) | |||
閃音 | ɺ̠ | |||||
近音 | j | ɰ |
[编辑] 日语的词类
把單詞按其意義、型態或職能加以分類所得的種別叫做詞類(品詞;ひんし)、一般分成十二種。
[编辑] 體言
名詞和數詞總稱體言,可以做句子的主語、補語、賓語、也可以和斷定助動詞結合起來作謂語,沒有語尾變化。
- 名詞:表示事物名稱的單詞。如:日本(日本)、私(我)、彼(他)等。
- 數詞:數目的稱呼叫做數詞。如:一、二、三等。
[编辑] 用言
動詞、形容詞和形容動詞總稱用言。用言可以獨立作謂語,也可以獨立作定語(連體修飾語)或狀語(連用修飾語),不過根據後面所接續的助詞,必須改變語尾,即活用。
- 動詞:表示事務的存在、動作或臨時狀態。如:洗う(洗)、ある(存在、有)等。
- 形容詞:說明體言的性質或固定狀態。如:広い(宽敞的)、いい(好的)等。
- 形容動詞:功用與形容詞相同、但是語尾變化與形容詞不同、是後來從名詞(尤其是漢語名詞)和日語固有的詞根派生而來。如:静かだ(安静的)、にぎやかだ(熱鬧的)等。
[编辑] 其他词类
- 連體詞:只能加在體言前作修飾、如:この(這個)、その、あの(那個)
- 副詞:修飾用言的狀態、程度、形容詞與形容動詞經由語尾變化可以變成副詞、如:少し(稍微)、とても(很、非常)等。
- 接續詞:在句與句之中作為承先啟後的作用。如:そして(然後、所以)さらに(而且)
- 接頭詞與接尾詞:接在在單詞前或後,給單辭附上一些特殊意義;如:お(表尊敬的接头词)、さん(表尊敬的结尾词)等。
- 助詞:日語最重要的詞類、決定在句中的地位、和其他單詞的關係、句子的時態、或是表示特殊的意義,現代日語有三十幾個助詞,大多是由一兩個音節組成,日語的一個句子就是由單詞後面附上助詞,依照大概的順序組合而成。如:は(分開主語和謂語)、を(表動詞的受語)
- 助動詞:接續在動詞後面,給動詞增添特殊意義或是派生成被動、使役動詞,接續時前面的動詞語尾必須變化,而有些助動詞本身也會有語尾變化。如される(代表被動)、ない(代表否定)
[编辑] 日語的詞彙
[编辑] 词汇的种类
日语的词汇可以分为四类:
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | 和語 |
假名 | わご |
罗马字 | Wago |
- 和語:日本民族原来的词汇,主要是日常生活中的动词和具象的名词。
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | 漢語 |
假名 | かんご |
罗马字 | Kango |
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | 外来語 |
假名 | がいらいご |
罗马字 | Gairaigo |
- 外来語:主要是英语,也有来自其他语种的。各个语种在日语中词汇的侧重面也不同。
- 混种语:以上三种的混合型,包括日本人生造的看似外来语的词汇(大部份是和製英語),例如「コスプレ」(cosplay,是由 costume(服裝)加上 play(扮演)兩個英文單字組成)。除以上所說的情況外,混種語有有另一個定義是將外來語音節簡化。例如英語的convenience store (コンビニエンス ストア)會刪減為konbini(コンビニ)、personal computer(パーソナル コンピューター)會刪減成pasokon(パソコン)。這個現像是由於日本人較喜歡4個假名的字,所以近年有很多字都被日本人改成4個假名,而這些字大都是日常生活的常用字。
[编辑] 拟声和拟态词
- 主條目:擬態語 · 擬聲語
模拟外界的声音或以声音等形象地表达事物的形象和状态的词、称为拟声和拟态词。
日语中拟声和拟态词的数量众多,描绘形象的分类十分细致,远远超过其他语言。拟声和拟态词不仅在口语中,而且在文学作品和广告语中的应用都十分广泛,使语言显得活泼生动。例如:ぴかぴか、ごわごわ、どんどん、もじもじ、きらきら、すくすく等都是拟态词。例如:どぎどぎ、ぷつ、かかかか~等都是擬聲詞。
[编辑] 发音在拟态词上的作用
[编辑] 敬语
所謂敬語就是說話人對聽話人或話題中的人表示敬意的語言現象。說話人在社會關係中,對應該表示敬意的人就必須使用敬語。敬語的使用由以下三個主要因素來決定:
- 說話人的年齡或社會地位處於下方,要對上面的人表示敬意時使用敬語。
- 初次見面時,說話人和聽話人的關係不親密時,要對聽話人表示敬意時用敬語。
- 內、外關係也是在使用敬語時必須考慮的。
[编辑] 方言
日語大致可分為东部方言、西部方言和九州方言、又可以进一步分为北海道方言、东北方言、关东方言、东海方言、八丈岛方言、北陆方言、近畿方言、中国方言、云伯方言、四国方言、丰日方言、肥筑方言和萨隅方言等。
沖繩使用的琉球語,和日语的关系密切,在发音、词汇、文法等方面保留了许多古代日语的特色,不少学者视为日语的一种方言,但也有人主张它是另一种语言。一般而言,语言和方言的界限本来就不是很明确,因此把琉球语视为日语的方言还是另一种语言,似乎是见仁见智的问题。
日本全国通用的语音叫做標準語(ひょうじゅんご)或共通语(きょうつうご)、它是以东京方言为基础的。
由于教育和大众传媒的推广,日本的共通语普及程度很高,即使说不好的人也能听懂。虽然方言听起来很亲切,但大多数的日本人在與别人进行事务性交往的时候,或在比较正式的场合中,都使用共通语。外国人学日語時都是学共通语(東京方言)的。方言一般局限于家人或同乡人之间的谈话中。电视、电影和小说里也不时会用上方言来达到娱乐效果,或是使人物形象更为生动。
[编辑] 相位语
[编辑] 日语的结构
[编辑] 书写
日语可以使用平假名、片假名或罗马字书写。有的可以使用汉字书写、但是意义与汉语的并不一定相同。日语的片假名通常是用来书写外来语、又或是加強語氣時用的,有时也可作拟声词使用。
汉字 | 平假名 | 片假名 | 罗马字 | 中译 |
---|---|---|---|---|
私 | わたし | ワタシ | watashi | 我 |
上例为日语中常見之自稱以几种不同的方法转写时的差别,中文意思相當於“我”
[编辑] 句子的结构
由于词的意思是由助词(小品词)来决定的、所以日语的语序相当自由、只是谓语必须放在最后。
[编辑] 动词的时态
日语動詞的时态有“过去”、“现在/未來”兩种。
日语的時態、是通過动词词尾的假名变化来实现的。通常日语的动词由两部分构成:词幹和词尾。词幹一般是汉字;而组成词尾的假名叫做送假名(送り仮名)。例如学ぶ、学是词幹、ぶ是词尾。有兩個特別的动词-来る(來)和する(做/幹),词幹和词尾是不能分开的。
現代日语的动词都是以u音结尾的。按照时态变化的方式可以分为四类:五段动词(グループI 第一組動詞)、一段动词(グループII 第二組動詞)、カ行变格动词(只有来る一個)和サ行变格动词(只有する一個)(兩個動詞合稱グループIII第3組動詞)。其中一段动词又可分为上一段动词和下一段动词。日语的动词除了兩種变格动词之外、时态变化都是规律的。
[编辑] 词语的活用
日语中、能活用的词称为用言。动词、形容词、形容动词都是用言。它们都有时态的变化。和时态变化相类似、它们也是通过词尾的送假名变化来达到词类的活用。几乎所有用言的活用都是规律的。
[编辑] 日语的系属
日語的系屬一直都是學術界爭論的焦點、基本上可以有三類的觀點
第一類觀點認為日語屬於阿爾泰語系、因為日本語有著非常顯著的阿爾泰語系的語言特徵。
- 流音不會出現在本土詞彙(固有詞)的首個音節上
- 母音調和
- 黏著語的特徵
日語的這三個語言特徵為該觀點提供了相當有力的支持。但是日語跟阿爾泰語系的其他語言之間的同源辭彙卻非常少、反對該觀點的學者一般都以此作為反駁的力證。
第二類觀點認為日語跟朝鮮語共屬於一個新的語系。持該觀點的學者認為、日語的文法與朝鮮語的文法有驚人的相似度、都是使用SOV序列、兩者歷史上又共同受過古漢語的影響、因此有學者認為日語跟朝鮮語是阿爾泰語系和漢藏語系混合的新語系。但是日語跟朝鮮語之間缺乏同源詞也成了異議的學者們反駁該觀點的力證。
第三類觀點認為日語跟琉球語共屬於一個新的語系,即日本语系。由于日語跟琉球語之间確有不少相似性,故此觀點得到了一些學者的支持,但仍然並沒有被廣泛認同。
第四類觀點認為日語跟朝鮮語一樣,都是孤立語言,而它們跟目前世界上已知的語系都沒有關聯。持該觀點的學者們以「同源詞問題」支持該觀點。
除了上述四類觀點以外、還有學者認為日語應當屬於南島語系。
近來有人提出在阿爾泰語系之下構建新語族(韓日-琉球語族)並且將朝鮮語、琉球語以及日語都歸入該語族之內。該觀點顯然是第一類與第二類的混合觀點、但是持該觀點的人依然需要面對「同源詞問題」。
[编辑] 辭典
在古時,為了閱讀漢文典籍,因此編寫了大量的詞典。估計日本最早的的詞典記錄,是天武11年(682年)的『新字』44卷(『日本書紀』),傳本因為逸文不存在,所以只知道書名是漢字,但詞典的內容則不明。
奈良時代寫的『楊氏漢語抄』和『弁色立成』兩本詞典,但都只有逸文留下,不過是有訓讀的漢日詞典。現存最古老的詞典是空海編寫的『篆隸萬象名義』(9世紀),不過,是模仿中國的『玉石篇』的部首排列的漢字詞典,沒有訓讀。10世紀初編寫的『新撰字鏡』是最古老而有傳本的的漢日詞典,在部首排列漢字之後,用萬葉假名記下訓讀。
平安時代中期編寫的『和名類聚抄』,為根據意義分類的漢語附上萬葉假名,有強烈的漢日詞典百科詞典色彩。院政期編寫了集過去的漢日詞典大成的『類聚名義抄』。根據漢字的訓讀附上的聲調符號系統在院政期大致確定。
鐮倉時代編寫了百科詞典『二中歷』,詩歌創作用的實用韻書『平他字類抄』,語源詞典『塵袋』和『名語記』。到了室町時代,讀寫開始普及至不同的階層,因此製作了漢詩韻書『聚分韻略』,漢日詞典『倭玉篇』,包含通俗語的日語詞典『下學集』及順序羅列了日常語單詞的通俗百科詞典『節用集』等。安土桃山時代末期,根據耶穌會的基督教傳教士,日語和葡萄牙語的詞典『日葡詞典』被編寫了。
江戶時代,出版了以室町時代的『節用集』作為基礎的多本詞典。主要有易林本『節用集』和『書言字考節用集』等。此外,還有包含帶滑稽趣味的和歌用語詞典『世話盡』,語源詞典『日本釋名』,俗語詞典『志布可起』及枕詞詞典『冠辭考』。
進入明治時代,從1889年開始出版了大槻文彥編輯的小型詞典『言海』。這是首部網羅了「古典語•日常語」,「五十音圖的順序羅列標題」及「詞性•漢字記載•詞句解釋」的現代日語詞典。『言海』成為後來詞典的模範,後來也出版了增補版的『大言海』。
此後,廣泛地被使用的小型日語詞典,有金澤莊三郎編輯的『辭林』,新村出身編輯的『辭苑』等。從第二次世界大戰中到戰後,金田一京助編輯了『明解國語詞典』(和尚豪紀執筆),並由今天的『三省堂國語詞典』及『新明解國語詞典』承繼。
作為中型詞典,有第二次世界大戰前編寫的『大言海』和松井簡治•上田萬年編寫的『大日本國語詞典』,及在戰後新村編輯的『廣辭苑』。現在以林大編輯的『言泉』和松村明編輯的『大辭林』為首,再加上數種中型詞典。
今天,最大的日語詞典,是有約50萬字的『日本國語大詞典』。
[编辑] 参看
[编辑] 參考資料
- ^ (日文)法令データ提供システム:裁判所法[日本法規資料庫:法院法].於2008年1月20日查閱.
- ^ (日文)法令データ提供システム:文字・活字文化振興法[日本法規資料庫:文字及活字文化振興法].於2008年1月20日查閱.引號為編者所加。
- ^ 見坊 豪紀(1964)〈アメリカの邦字新聞を読む〉(〈閱讀美國的日語新聞〉,《言語生活》第157期,後收錄於《ことば さまざまな出会い》(三省堂,1983))。此篇文章中提到了1960年代洛杉磯及夏威夷的日語報紙的用字遣詞。
- ^ 井上 史雄(1971)〈ハワイ日系人の日本語と英語〉(〈日裔夏威夷人的日語與英語〉,載於《言語生活》第236期),是一篇包括日裔夏威夷人的談話引用的報告。
- ^ 本堂 寛 (1996)〈ブラジル日系人の日本語についての意識と実態―ハワイ調査との対比から〉(〈日裔巴西人關於日本語的意識與實態─由與夏威夷調查的對比談起〉,收錄於《日本語研究諸領域の視点 上》),此篇文章中提到在1979~1980年的調査中,生於1950年以前的日裔巴西人中,自認「能夠很好地使用日語」的人佔20.6%,而1950年以後出生的人中做同樣回答者佔8.3%。
- ^ 可參考南不二男〈日本語・総説〉,收於《言語学大辞典セレクション 日本列島の言語》,亀井 孝・河野 六郎・千野 栄一 [編] (三省堂,1997)等。
- ^ 真田 信治(2002)〈ポナペ語における日本語からの借用語の位相―ミクロネシアでの現地調査から〉(〈波納佩語中由日語而來的外來語的位向─從在玻里尼西亞的實地調查談起〉,收於《国語論究》9-25期),根據此篇文章,在密克羅尼西亞,曾接受過日語教育的世代,他們之間的會話至今依然使用日語,且一般會話中也混入了很多由日語而來的語句。
[编辑] 外部链接