セルビア・クロアチア語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
セルビア・クロアチア語 srpskohrvatski / српскохрватски hrvatskosrpski / хрватскосрпски |
|
---|---|
話される国 | クロアチア、セルビア、モンテネグロ、ボスニア・ヘルツェゴビナなど |
地域 | 東ヨーロッパ |
話者数 | 約1700万人 |
話者数の順位 | 約50位 |
言語系統 | インド・ヨーロッパ語族 スラヴ語派 南スラヴ語 セルビア・クロアチア語 |
公的地位 | |
公用語 | |
統制機関 | |
言語コード | |
ISO 639-1 | sh (非推奨) |
ISO 639-2 | scr,scc |
ISO/DIS 639-3 | |
SIL |
セルビア・クロアチア語(‐ご。セルボ・クロアチア語、クロアチア・セルビア語とも:Srpskohrvatski / Српскохрватски、スルプスコフルヴァツキ、Hrvatskosrpski / Хрватскосрпски、フルヴァツコスルプスキ)は、読んで字のごとくセルビア人(Srbi)やクロアチア人(Hrvati)の用いる言語。旧ユーゴスラビア・新ユーゴスラビアでは憲法上の公用語と定められていた。セルビア・クロアチア以外にボスニア・ヘルツェゴビナ、モンテネグロなどでも話されている。
ユーゴスラビアが分裂してからはセルビア語、クロアチア語、ボスニア語の三言語に政治的・社会的に分けられ、近年ではモンテネグロが独立したため、更にモンテネグロ語を分離しようとする運動もある。元来クロアチア語とボスニア語ではラテン文字、セルビア語ではキリル文字およびラテン文字が使われる。しかし、各言語の文法・発音・正書法の差は極めて小さく、同一言語として扱われていた。
セルビア・クロアチア語の苗字は指小辞-ićを付けることが多い。1998年6月21日に行われたフランスワールドカップ予選のドイツ対新ユーゴの試合では、スターティングメンバーのゴールキーパー以外全選手が-vićだった。また、この試合でベンチに控えていたゴールキーパーも、苗字が-vićで終わる名前だった。
[編集] 関係している言語
言語系統としては、インド・ヨーロッパ語族のスラヴ語派、南スラヴ語に属する。単語や文法がロシア語、ブルガリア語など他のスラヴ系言語とよく似ている。
[編集] 例
- 『私は本を読む』
- セルビア・クロアチア語
- Ja čitam knjigu. (ラテン文字表記、クロアチア語)
- Ja читам книгу.(ja chitam knigu)(キリル文字表記、セルビア語)
- ロシア語
- я читаю книгу.(ja chitaju knigu)
- 『あなたは何を読んでいるか?』
- セルビア・クロアチア語
- Što vi čitate? (ラテン文字表記、クロアチア語)
- шта ви читате? (shta vi chitate?)(キリル文字表記、セルビア語)
- ロシア語
- что вы читаете?(shto vy chitajetje?)