Miatyánk
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából.
- Ez a szócikk az imáról szól. Hasonló címmel lásd még: Pater Noster.
Az Úr imája, azaz a Miatyánk (latinul Pater noster) a keresztény világ egyik legismertebb imája. Máté evangéliuma szerint (Máté evangéliuma 6:9-13) Jézus tanította a tanítványainak a hegyi beszéd részeként. Egy rövidebb változata szerepel Lukács evangéliumában is (Lukács 11:2). A világ szinte minden nyelvére lefordították ezt az egyszerű fohászt.
Görög (eredeti) szöveg | Latin szöveg | Korszerű magyar szöveg |
---|---|---|
„Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς· τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.” |
„Pater noster, qui es in coelis, Sanctificetur nomen tuum, Adveniat regnum tuum, Fiat voluntas tua, Sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodiae, Et dimitte nobis debita nostra, Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, Sed libera nos a malo.” (Vulgata) |
„Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, Szenteltessék meg a Te neved, Jöjjön el a Te országod, Legyen meg a Te akaratod, Amint a mennyben úgy a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma, És bocsásd meg vétkeinket, Miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek, És ne vígy minket kísértésbe, De szabadíts meg a gonosztól.” (Szentírás, Szent Jeromos Bibliatársulat kiadása, 1997) |
Az imához még hozzá tartozik ez a későbbről származó befejezés: „Mert Tiéd az ország, a hatalom és a dicsőség, mindörökké. Ámen.”
[szerkesztés] Eredetvita
Sok keresztény teológus vitatta, hogy az ima származhat Jézustól, mert a bűn bocsánatát kéri (vagy szó szerinti fordításban az adósságok elengedését), márpedig a keresztény gondolkodás legtöbb iskolája szerint Jézus sohasem vétkezett. Mások ez ellen úgy érvelnek, hogy az imában Jézus nem azt mondja, hogy "bocsásd meg vétkeimet", hanem azt, hogy "bocsásd meg vétkeinket". Bár Jézus minden bizonnyal arámiul taníthatta az eredeti imát, a legkorábbi fennmaradt szövegek Koinē görög nyelven íródtak. A Paternoster cím nagyon sok nyelvben ismert, mert évszázadokon keresztül elsősorban latinul mondták az imát a nyugati egyházban.
[szerkesztés] Az ima szerkezeti felépítése
A Miatyánk szerkezetileg hét kérés köré van felépítve, amelyekben a hívő fordul a Mennyei Atyához. Ezeknek a kéréseknek a tengelyében a mi földi létünket biztosító kérés van/Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma/, a további kérések azonban már mind lelki vonatkozásúak, és a hívők hitéből fakad.
[szerkesztés] Külső hivatkozások