Mannois
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
|
||||
---|---|---|---|---|
Parlé en | Île de Man | |||
Région | — | |||
Nombre de locuteurs | 1 689 (46 comme langue natale) soit 2.2 % de la population totale (2001) | |||
Classification par famille | ||||
- Langues indo-européennes (Dérivée de la classification SIL)
|
||||
Statut officiel et codes de langue | ||||
Officielle en |
Île de Man | |||
Régi par | Coonseil ny Gaelgey (Manx Language Council) | |||
ISO 639-1 | gdv | |||
ISO 639-2 | gld | |||
ISO/DIS 639-3 |
(en) glv |
|||
SIL | MJD | |||
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur |
Le mannois (ou manxois) est une langue celtique appartenant à la branche des langues gaéliques, et parlée sur l’île de Man, en mer d’Irlande par environ 1700 personnes.
Cette langue se différencia de l’erse (gaélique écossais) vers le XVe siècle. C’est une des langues officielles de l’île ; les lois doivent être proclamées en mannois et son enseignement à été mis en place dans les écoles. Ned Maddrell, mort en 1974, fut le dernier locuteur originel de la langue, avant l'apparition de la nouvelle génération de mannophones une vingtaine d'années plus tard. Ce démarrage fut surtout grâce aux efforts de plusieurs enthousiastes (notablement Brian Stowell) à un niveau local. Le mannois est maintenant reconnu comme langue régionale dans le cadre du Conseil britannique-irlandais et de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. Aujourd'hui 49 personnes le parlent comme langue maternelle (des enfants bilingues de naissance), et environ 1 689 le parlent comme seconde langue.
Le mannois est beaucoup plus proche du gaélique d’Écosse que de celui d'Irlande. Il contient à la fois des traits archaïques (par exemple des mots anciens qui ont disparu en irlandais et en gaélique d’Écosse) et des innovations (en syntaxe, en phonétique, en morphologie). La grammaire mannoise montre de nombreuses influences anglaises qui n'apparaissent ni en irlandais ni en gaélique écossais, notamment les pronoms personnels d'objet indirect, qui suivent le verbe comme en anglais. Aucune autre langue celtique ne soutient une telle construction syntaxique.
Son orthographe, originale, est basée surtout sur les conventions orthographiques de l’anglais et du gallois, et a très peu en commun avec l’orthographe des autres langues gaéliques. Pour cette raison, le mannois est reconnu avoir un système orthographique moins surprenant et plus anglicisée que celui des autres langues gaéliques. Mais les irrégularités sont nombreuses et il est difficile de savoir comment on prononce plusieurs mots que l'on ne connaît pas déjà.
Sommaire |
[modifier] Échantillon de texte en mannois
La parabole du fils prodigue (dans la Bible).
« 15 11 As dooyrt eh, Va daa vac ec dooinney dy row: 12 A s dooyrt y fer saa rish e ayr, Ayr, cur dooys yn ayrn dy chooid ta my chour. As rheynn eh e eh chooid orroo. 13 As laghyn ny lurg shen, hymsee yn mac saa ooilley cooidjagh as ghow eh jurnah gys cheer foddey, as ayns shen hug eh jummal er e chooid liorish baghey rouanagh. 14 As tra va ooilley baarit echey, dirree genney vooar ayns y cheer shen; as ren eh toshiaght dy ve ayns feme. 15 As hie eh as daill eh eh-hene rish cummaltagh jeh’n cheer shen; as hug eshyn eh magh gys ny magheryn echey dy ve son bochilley muickey. 16 As by-vian lesh e volg y lhieeney lesh ny bleaystyn va ny muckyn dy ee: as cha row dooinney erbee hug cooney da. 17 As tra v’eh er jeet huggey hene, dooyrt eh, Nagh nhimmey sharvaant failt t’ec my ayr ta nyn saie arran oc, as fooilliagh, as ta mish goll mow laccal beaghey! 18 Trog-ym orrym, as hem roym gys my ayr, as jir-ym rish, Ayr, ta mee er n’yannoo peccah noi niau, as kiongoyrt rhyt’s, 19 As cha vel mee ny-sodjey feeu dy ve enmyssit dty vac: dell rhym myr rish fer jeh dty harvaantyn sailt. 20 As hrog eh er, as haink eh gys e ayr. Agh tra v’eh foast foddey veih, honnick e ayr eh, as va chymmey echey er, as roie eh, as ghow eh eh ayns e roihaghyn as phaag eh eh. 21 As dooyrt y mac rish, Ayr, ta mee er n’yannoo peccah noi niau, as ayns dty hilley’s, as cha vel mee ny-sodjey feeu dy ve enmyssit dty vac. 22 Agh dooyrt yn ayr rish e harvaantyn, Cur-jee lhieu magh yn coamrey share, as cur-jee er eh, as cur-jee fainey er e laue, as braagyn er e chassyn. 23 As cur-jee lhieu ayns shoh yn lheiy beiyht, as marr-jee eh; as lhig dooin gee as ve gennal. 24 Son v’eh shoh my vac marroo, as t’eh bio reesht; v’eh caillit, as t’eh er ny gheddyn reesht. As ren ad toshiaght dy yannoo gien mie. 25 Nish va’n mac shinney mooie ‘sy vagher: as tra haink eh er-gerrey da’n thie, cheayll eh kiaulleeaght as daunsin. 26 As deie eh er fer jeh’n vooinjer, as denee eh cre son va shoh. 27 As dooyrt eh rish, Ta dty vraar er jeet thie; as ta dty ayr er varroo yn lheiy beiyht, er-yn-oyr dy vel eh er jeet thie huggey slane follan. 28 As v’eh feer chorree, as cha baillish goll stiagh: shen-y-fa haink e ayr magh, as vreag eh eh. 29 As dreggyr eshyn, as dooyrt eh rish e ayr, Cur-my-ner, ta mish rish whilleen blein shen ayns dty hirveish, chamoo ren mee rieau noi dty aigney, as foast cha dug oo dou rieau wheesh mannan, dy yannoo gien marish my gheiney-mooinjerey: 30 Agh cha leah as v’eh shoh dty vac er jeet, ta er vaarail dty chooid er streebeeyn t’ou er varroo er e hon yn lheiy beiyht. 31 As dooyrt eh rish, Vac, t’ou er ny ve kinjagh marym, as lhiat’s ooilley ny t’aym. 32 Ve cooie dooin ve gennal, as boggey y ghoaill: son v’eh shoh dty vraar marroo as t’eh bio reesht: v’eh caillit, as t’eh er ny gheddyn. »
[modifier] Exemples de mots en mannois
Mannois | Gaélique d'Écosse | Irlandais | Anglais | Français |
---|---|---|---|---|
Moghrey mie | Madainn mhath | Maidin mhaith, Dia duit ar maidin | Good morning | Bonjour (matin) |
Fastyr mie | Feasgar math | Dia duit | Good afternoon | Bonjour (après-midi) |
Slane lhiu | Beannachd leibh | Slán leat | Goodbye | Au revoir |
Gura mie eu | Tapadh leibh | Go raibh maith agat | Thank you | Merci |
baatey | bàta | bád | boat | bateau |
barroose | bus | bus | bus | autobus |
blaa | blàth | bláth | flower | fleur |
booa | bò | bó | cow | vache |
cabbyl | each | capall, beathach, each | horse | cheval |
cashtal | caisteal | caisleán, caisteall | castle | château |
creg | creag, carraig | carraig | rock | rocher |
eeast | iasg | iasc | fish | poisson |
ellan | eilean | oileán | island | île |
gleashtan | càr | carr, gluaisteán | car | voiture |
kayt | cat | cat | cat | chat |
moddey | cù, madadh | madadh, madra | dog | chien |
shap | bùth | siopa | shop | magasin, boutique |
thie | taigh | teach | house | maison |
eean | eun | éan | bird | oiseau |
jees | dithis | dís, beirt | pair | paire |
[modifier] Nombres en mannois
Mannois | Gaélique d'Écosse | Irlandais | Français | |
---|---|---|---|---|
1 | un / nane | aon | aon | un |
2 | daa / jees | dà | dhá / a dó | deux |
3 | tree | trì | trí | trois |
4 | kiare | a ceathair / ceithir | a ceathair / ceithre | quatre |
5 | queig | còig | cúig | cinq |
6 | shey | sia | sé | six |
7 | shiaght | seachd | seacht | sept |
8 | hoght | ochd | ocht | huit |
9 | nuy | naoidh | naoi | neuf |
10 | jeih | deich | deich | dix |
11 | nane jeig | aon deug | aon déag | onze |
12 | daa yeig | dà... d(h)eug / a dhà dheug | dhá... d(h)éag / a dó dhéag | douze |