Talk:Governor-General (China)
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Move
This page should be moved to governor-general (China), zongdu only makes sense to Chinese speakers.--Niohe 22:39, 6 December 2006 (UTC)
Oppose. It makes perfect sense to me, since I read the article. You may as well argue that Tsar should be at Emperor (Slavic).Incidentally, it would be good to have the literal translation of Zongdu on the page also. FiggyBee 09:38, 7 December 2006 (UTC)
-
- Changed to Support as per argument below. Governor-General with capital Gs please. FiggyBee 14:51, 7 December 2006 (UTC)
-
- Sure, but that's not the point. Wikipedia is not a dictionary. As a matter of fact you are hard pressed to find a single source in English that uses the word "zongdu" at all, whereas czar is a very commonly used English word. Almost any work on Chinese administration, including the work I quoted, uses the term "governor-general."--Niohe 13:08, 7 December 2006 (UTC)