Difrasismo
From Wikipedia, the free encyclopedia
Difrasismo is a term derived from Spanish that is used in the study of certain Mesoamerican languages, to describe a particular grammatical construction in which two separate words are paired together to form a single metaphoric unit. This semantic and stylistic device was commonly employed throughout Mesoamerica,[1] and features notably in historical works of Mesoamerican literature, in languages such as Classical Nahuatl and Classic Maya.
The term was first introduced by Ángel María Garibay K.[2]
For example, in Nahuatl the expression "cuitlapilli ahtlapalli" or "in cuitlapilli in ahtlapalli", literally "the tail, the wing", is used in a metaphoric sense to mean "the people" or "the common folk".
[edit] See also
[edit] Notes
[edit] References
- Andrews, J. Richard (2003). Introduction to Classical Nahuatl, revised edition, Norman: University of Oklahoma Press, pp. 552–556. ISBN 0-8061-3452-6. OCLC 50090230.
- Bright, William (September 1990). " 'With one lip, with two lips': Parallelism in Nahuatl". Language 66 (3): pp.437–452. Washington DC: Linguistic Society of America. doi: . ISSN 0097-8507. OCLC 93070246.
- Hull, Kerry (2003). Verbal Art and Performance in Ch'orti' and Maya Hieroglyphic Writing (PDF), Ph.D. thesis, Austin: University of Texas. OCLC 56123278.
- Montes de Oca Vega, Mercedes (1997). "Los disfrasismos en el náhuatl, un problema de traducción o de conceptualización". Amérindia: Revue d'Ethnolinguistique Amerindienne 22: pp.31–44. Paris: Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France. ISSN 0221-8852. OCLC 4199210. (Spanish)