Hej, Słowjany
Z Wikipedije
Hej, Słowjany jo słowjańska hymna, kótarom jo Samuel Tomášik w Praze w lěśe 1834 napisał. Muzika jo wót pjesni "Mazurek Dąbrowskiego", kótarom teke Pólska ima ako hymna.
Jo wóna była oficjelnom hymnom Słowakskeje wót 1934 do 1945, Jugosłowjańskeje wót 1945 do 1992, Federatiwnej republiki Jugosłowjańskeje wót 1992 do 2003 a teke Serbiskej a Carnogórskej wót 2003 do 2006.
Wopśimjeśe |
[wobźěłaś] Tekst
[wobźěłaś] słowakska rěcHej, Slováci, ešte naša Žije, žije, duch slovenský Jazyka dar sveril nám Boh, I nechže je koľko ľudí, I nechže sa aj nad nami My stojíme stále pevne |
[wobźěłaś] pólska rěcHej Słowianie, jeszcze nasza Żyje, żyje duch słowiański
Ilu ludzi, tylu wrogów, I niechaj się ponad nami My stoimy stale, pewnie |
[wobźěłaś] serbisko-chorwatska rěcХеј, Словени! Још наш живи, живи дух словачки, Језика дар дао нам је Бог, и нека је колико људи, И нека се над нама Ми стојимо увек чврсто, |
[wobźěłaś] słowjeńska rěcHej Slovani, naša reč Živi, živi, duh slovanski, Bog pa gromo-vladni nam Bo naj kolikor ljudi, tolikanj Naj tedaj nad nami Bratje! Mi stojimo trdno, |
[wobźěłaś] rusojska rěcГей, славяне, гей, славяне! Гром и ад! Что ваша злоба, Дал нам бог язык особый — Пусть нечистой силы будет Пусть играет ветер, буря, Устоим одни мы крепко, |
[wobźěłaś] česka rěcHej Slované, ještě naše Žije, žije duch slovanský, Jazyka dar svěřil nám Bůh, I nechať je tolik lidí, I nechať se též nad námi, My stojíme stále pevně, |
[wobźěłaś] Tekst ako hymna Jugosłowjańskeje
serbisko-chorwatska rěc (łatyńske) Hej Slaveni, još te živi Živi, živi duh slavenski Nek se sada i nad nama Mi stojimo postojano |
serbisko-chorwatska rěc (cyrilica) Хеј Слaвени, још те живи Живи, живи дух слaвенски Нек' се сада и над нама Ми стојимо постојано |