Talk:Aitos
From Wikipedia, the free encyclopedia
- The following discussion is an archived debate of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the debate was move. —Nightstallion (?) 07:41, 15 May 2006 (UTC)
[edit] Requested move
Aitos → Aytos – "Aitos" is not a correct transliteration, see Romanization of Bulgarian. Bulgarian Cyrillic "й" is "y" according to the official system.
[edit] Survey
- Add *Support or *Oppose followed by an optional one-sentence explanation, then sign your opinion with ~~~~
- Support. → Тодор Божинов / Todor Bozhinov → 15:32, 8 May 2006 (UTC)
- Support. Švitrigaila 07:49, 10 May 2006 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of the debate. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
[edit] It's Aitos with the "i" everywhere in the town, the muncipality and the district of Burgas
What official system? The truth of the matter is that when you enter or exit the town of Aitos the road signs have the latin spelling as "Aitos" not "Aytos". The town's official Web site is www.aitos.org, again with the "i". In every official document or place in the town or the municipality the romanization of the spelling is "Aitos", including historic places and monuments. That's what's official!
So why would you write it otherwise again? What, are we gonna call the town and ask them to change their road signs, their website, their monuments and all other official documents to "y"?! That doesn't make any sense. --71.233.118.131 (talk) 00:15, 1 January 2008 (UTC)